Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - Cuesta Abajo - Remastered
Si
arrastre
por
este
mundo
Если
я
тащусь
по
этому
миру,
La
vergüenza
de
haber
sido
Стыд
за
то,
что
был
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
И
боль
больше
не
будет,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Под
полями
шляпы
Cuantas
veces
embozada
Сколько
раз
засадили
Una
lagrima
asomada
- Воскликнула
слезинка.
Yo
no
pude
contener.
Я
не
мог
сдержаться.
Si
vague
por
el
camino
Если
я
блуждаю
по
дороге,
Como
un
paria
que
el
destino
Как
изгой,
что
судьба
Se
empeñó
en
deshacer;
Он
был
одержим,
чтобы
отменить;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Если
бы
я
был
ленив,
если
бы
я
был
слепым,,
Solo
quiero
que
hoy
comprendan
Я
просто
хочу,
чтобы
вы
поняли
сегодня.
El
valor
que
representa
Значение,
которое
он
представляет
El
coraje
de
querer.
Мужество
хотеть.
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Это
была
для
меня
вся
жизнь.,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
что
в
мире
не
поместится.
Toda
la
humilde
alegría
Вся
смиренная
радость
De
mi
pobre
corazón.
От
моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Теперь,
спуск-это
мой
прокат.
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Ya
no
las
podré
olvidar
Я
больше
не
смогу
их
забыть.
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Я
мечтаю
о
прошлом,
о
котором
я
тоскую.,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Старое
время,
которое
я
плачу,
Y
que
nunca
volverá...
И
что
он
никогда
не
вернется...
Por
seguir
tras
de
su
huella
За
то,
что
следовал
за
своим
следом.
Yo
bebí
incansablemente
Я
неустанно
пил.
En
la
copa
de
dolor;
В
чаше
боли;
Pero
nadie
comprendía
Но
никто
не
понимал.
Que
si
todo
yo
lo
daba,
Что
если
бы
все
это
я
отдал.,
En
cada
vuelta
dejaba
На
каждом
повороте
он
оставлял
Pedazos
de
corazón...
Кусочки
сердца...
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Теперь,
грустно
на
склоне,,
Solitario
y
ya
vencido,
Одинокий
и
уже
побежденный,
Yo
me
quiero
confesar;
Я
хочу
признаться.;
Si
aquella
boca
mentía
Если
бы
этот
рот
лгал,
El
amor
que
me
ofrecía
Любовь,
которую
он
предлагал
мне.
Por
aquellos
besos
brujos
За
эти
колдовские
поцелуи
Yo
habría
dado
siempre
más...
Я
бы
всегда
давал
больше...
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Это
была
для
меня
вся
жизнь.,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
что
в
мире
не
поместится.
Toda
la
humilde
alegría
Вся
смиренная
радость
De
mi
pobre
corazón.
От
моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Теперь,
спуск-это
мой
прокат.
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Ya
no
las
podré
olvidar
Я
больше
не
смогу
их
забыть.
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Я
мечтаю
о
прошлом,
о
котором
я
тоскую.,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Старое
время,
которое
я
плачу,
Y
que
nunca
y
que
nunca
volverá...
И
что
никогда
и
никогда
не
вернется...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.