José Alfredo Jiménez - Cuesta Abajo (Remasterizado) - traduction des paroles en allemand




Cuesta Abajo (Remasterizado)
Bergab (Remastered)
Si arrastre por este mundo
Wenn ich durch diese Welt geschleppt habe
La vergüenza de haber sido
Die Schande, gewesen zu sein
Y el dolor de ya no ser,
Und den Schmerz, nicht mehr zu sein,
Bajo el ala del sombrero
Unter der Hutkrempe
Cuantas veces embozada
Wie oft verhüllt
Una lagrima asomada
Eine Träne, die hervorkam
Yo no pude contener.
Konnte ich nicht zurückhalten.
Si vague por el camino
Wenn ich den Weg entlang irrte
Como un paria que el destino
Wie ein Paria, den das Schicksal
Se empeñó en deshacer;
Unerbittlich zu zerstören suchte;
Si fui flojo, si fui ciego,
Wenn ich träge war, wenn ich blind war,
Solo quiero que hoy comprendan
Möchte ich nur, dass sie heute verstehen
El valor que representa
Den Wert, der innewohnt
El coraje de querer.
Dem Mut, zu lieben.
Era, para la vida entera,
Sie war für mich das ganze Leben,
Como un sol de primavera
Wie ein Frühlingssonne
Mi esperanza y mi pasión.
Meine Hoffnung und Leidenschaft.
Sabia, que en el mundo no cabía
Ich wusste, in der Welt war kein Raum
Toda la humilde alegría
Für die ganze bescheidene Freude
De mi pobre corazón.
Meines armen Herzens.
Ahora, cuesta abajo es mi rodada
Jetzt bergab rollt mein Wagen
Las ilusiones pasadas
Die vergangenen Illusionen
Ya no las podré olvidar
Kann ich nicht mehr vergessen
Sueño, con el pasado que añoro,
Ich träume von der Vergangenheit, nach der ich mich sehne,
El tiempo viejo que lloro
Die alte Zeit, über die ich weine
Y que nunca volverá...
Und die nie zurückkehren wird...
Por seguir tras de su huella
Um deiner Spur zu folgen
Yo bebí incansablemente
Trank ich unermüdlich
En la copa de dolor;
Aus dem Kelch des Schmerzes;
Pero nadie comprendía
Doch niemand begriff
Que si todo yo lo daba,
Dass wenn ich alles gab,
En cada vuelta dejaba
Ich bei jeder Wende
Pedazos de corazón...
Stücke des Herzens ließ...
Ahora, triste en la pendiente,
Jetzt, traurig am Abhang,
Solitario y ya vencido,
Einsam und schon besiegt,
Yo me quiero confesar;
Möchte ich beichten;
Si aquella boca mentía
Wenn dieser Mund log
El amor que me ofrecía
Mit der Liebe, die er mir bot
Por aquellos besos brujos
Für jene betörenden Küsse
Yo habría dado siempre más...
Hätte ich immer mehr gegeben...
Era, para la vida entera,
Sie war für mich das ganze Leben,
Como un sol de primavera
Wie ein Frühlingssonne
Mi esperanza y mi pasión.
Meine Hoffnung und Leidenschaft.
Sabia, que en el mundo no cabía
Ich wusste, in der Welt war kein Raum
Toda la humilde alegría
Für die ganze bescheidene Freude
De mi pobre corazón.
Meines armen Herzens.
Ahora, cuesta abajo es mi rodada
Jetzt bergab rollt mein Wagen
Las ilusiones pasadas
Die vergangenen Illusionen
Ya no las podré olvidar
Kann ich nicht mehr vergessen
Sueño, con el pasado que añoro,
Ich träume von der Vergangenheit, nach der ich mich sehne,
El tiempo viejo que lloro
Die alte Zeit, über die ich weine
Y que nunca y que nunca volverá...
Und die nie und nimmer zurückkehren wird...





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.