Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - Cuesta Abajo (Remasterizado)
Cuesta Abajo (Remasterizado)
Качусь по склону (Ремастеринг)
Si
arrastre
por
este
mundo
Я
брожу
по
этому
миру,
La
vergüenza
de
haber
sido
Позорно
пряча
то,
кем
был,
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
И
боль
от
того,
кем
стал,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Под
полями
шляпы
Cuantas
veces
embozada
Сколько
раз
проступали,
Una
lagrima
asomada
Не
прошенными
слезами
Yo
no
pude
contener.
Которые
невозможно
сдержать.
Si
vague
por
el
camino
Я
блуждаю
по
дороге,
Como
un
paria
que
el
destino
Как
изгой,
которого
судьба
Se
empeñó
en
deshacer;
Усердно
истребляла;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Был
ли
глуп,
был
ли
слеп,
Solo
quiero
que
hoy
comprendan
Мне
хочется,
чтоб
сегодня
поняли
El
valor
que
representa
Цену,
что
имеет
El
coraje
de
querer.
Мужество
желать.
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Ты
для
меня
была
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
в
этом
мире
мало
места
Toda
la
humilde
alegría
Для
смиренной
радости
De
mi
pobre
corazón.
Моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Теперь
я
качусь
вниз
по
склону
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
мечты
Ya
no
las
podré
olvidar
Я
уже
не
смогу
забыть
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Мечтаю
о
прошлом,
которое
вспоминаю,
El
tiempo
viejo
que
lloro
О
старых
временах,
о
которых
плачу
Y
que
nunca
volverá...
И
которые
никогда
не
вернутся...
Por
seguir
tras
de
su
huella
Преследуя
твою
тень
Yo
bebí
incansablemente
Я
без
устали
пил
En
la
copa
de
dolor;
Из
чаши
боли;
Pero
nadie
comprendía
Но
никто
не
понимал
Que
si
todo
yo
lo
daba,
Что
если
я
отдавал
всего
себя,
En
cada
vuelta
dejaba
То
с
каждым
глотком
я
оставлял
Pedazos
de
corazón...
Частички
своего
сердца...
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Теперь,
грустно
катясь
по
склону,
Solitario
y
ya
vencido,
Одинокий
и
уже
побежденный,
Yo
me
quiero
confesar;
Хочу
во
всем
признаться;
Si
aquella
boca
mentía
Если
те
уста
лгали
El
amor
que
me
ofrecía
О
любви,
которую
обещали
Por
aquellos
besos
brujos
За
те
колдовские
поцелуи
Yo
habría
dado
siempre
más...
Я
бы
отдал
все,
что
имею...
Era,
para
mí
la
vida
entera,
Ты
для
меня
была
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabia,
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
в
этом
мире
мало
места
Toda
la
humilde
alegría
Для
смиренной
радости
De
mi
pobre
corazón.
Моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
es
mi
rodada
Теперь
я
качусь
вниз
по
склону
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
мечты
Ya
no
las
podré
olvidar
Я
уже
не
смогу
забыть
Sueño,
con
el
pasado
que
añoro,
Мечтаю
о
прошлом,
которое
вспоминаю,
El
tiempo
viejo
que
lloro
О
старых
временах,
о
которых
плачу
Y
que
nunca
y
que
nunca
volverá...
И
которые
никогда
и
никогда
не
вернутся...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.