Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - El Camino de la Noche
El Camino de la Noche
Путь к ночи
Me
voy
por
el
camino
de
la
noche
Я
иду
по
пути
в
ночной
мрак,
Dejando
que
me
alumbren
las
estrellas
Оставляя
звёздам
освещать
мне
путь.
Me
voy
por
el
camino
de
la
noche
Я
иду
по
пути
в
ночной
мрак,
Porque
las
sombras
son
mis
compañeras
Ведь
темнота
— моя
верная
подруга.
Te
quiero
y
no
me
he
dado
por
vencido
Я
люблю
тебя,
и
не
сдаюсь,
Algún
día
volveré
por
tu
cariño
Однажды
я
вернусь
за
твоей
любовью.
Te
quiero
y
no
me
creas
arrepentido
Я
люблю
тебя,
и
не
сожалею,
Porque
mi
gran
amor,
no
tiene
olvido
Ведь
моя
любовь
— вечна
и
сильна.
No
me
importa
que
vayas
donde
vayas
Неважно,
где
ты
— я
найду
тебя
везде,
No
me
importa
que
trates
de
perderte
Неважно,
что
ты
хочешь
— я
верну
тебя.
Yo
te
encuentro
mujer,
hasta
en
la
muerte
Я
найду
тебя
даже
после
смерти,
Más
allá
de
la
pena
y
de
dolor
За
гранью
боли,
печали
и
скорби.
Me
voy,
por
el
camino
de
la
noche
Я
ухожу
по
пути
в
ночной
мрак,
Dejando
que
me
alumbren
las
estrellas
Оставляя
звёздам
освещать
мне
путь.
Me
voy
por
el
camino
de
la
noche
Я
иду
по
пути
в
ночной
мрак,
Porque
las
sombras
son
mis
compañeras
Ведь
темнота
— моя
верная
подруга.
No
me
importa
que
vayas
donde
vayas
Неважно,
где
ты
— я
найду
тебя
везде,
No
me
importa
que
trates
de
perderte
Неважно,
что
ты
хочешь
— я
верну
тебя.
Yo
te
encuentro
mujer,
hasta
en
la
muerte
Я
найду
тебя
даже
после
смерти,
Más
allá
de
la
pena
y
del
dolor
За
гранью
боли,
печали
и
скорби.
Me
voy
por
el
camino
de
la
noche
Я
ухожу
по
пути
в
ночной
мрак,
Dejando
que
me
alumbren
las
estrellas
Оставляя
звёздам
освещать
мне
путь.
Me
voy
por
el
camino
de
la
noche
Я
иду
по
пути
в
ночной
мрак,
Porque
las
sombras
son
mis
compañeras
Ведь
темнота
— моя
верная
подруга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.