Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - El Peor de los Caminos - Remastered
El Peor de los Caminos - Remastered
The Worst of Paths - Remastered
Voy
a
morirme
solo,
sin
molestar
a
nadie
I'm
going
to
die
alone,
without
bothering
anyone
Voy
a
morirme
lejos
cuando
mi
amor
se
acabe
I'm
going
to
die
far
away
when
my
love
ends
Desesperadamente,
sin
ley
y
sin
destino
Desperately,
without
law
and
without
destiny
Le
contaré
a
la
gente,
que
fuimos
dos
amigos
I'll
tell
people
that
we
were
two
friends
Entre
mi
amor
y
el
tuyo,
dentro
de
nuestras
vidas
Between
my
love
and
yours,
within
our
lives
Hay
algo
que
aunque
quiera,
no
puedo
remediarlo
There
is
something
that
even
if
I
wanted
to,
I
can't
fix
Por
eso
me
despido,
llevándome
conmigo
That's
why
I
say
goodbye,
taking
with
me
Este
cariño
grande
que
tengo
que
matarlo
This
great
love
that
I
have
to
kill
Voy
a
morirme
solo,
sin
molestar
a
nadie
I'm
going
to
die
alone,
without
bothering
anyone
Voy
a
morirme
lejos
cuando
mi
amor
se
acabe
I'm
going
to
die
far
away
when
my
love
ends
Escogeré
del
mundo
el
peor
de
los
caminos
I'll
choose
the
worst
path
in
the
world
Y
le
diré
a
la
gente
que
no
nos
conocimos
And
I'll
tell
people
that
we
never
met
Entre
mi
amor
y
el
tuyo,
dentro
de
nuestras
vidas
Between
my
love
and
yours,
within
our
lives
Hay
algo
que
aunque
quiera,
no
puedo
remediarlo
There
is
something
that
even
if
I
wanted
to,
I
can't
fix
Por
eso
me
despido,
llevándome
conmigo
That's
why
I
say
goodbye,
taking
with
me
Este
cariño
grande
que
tengo
que
matarlo
This
great
love
that
I
have
to
kill
Voy
a
morirme
solo,
sin
molestar
a
nadie
I'm
going
to
die
alone,
without
bothering
anyone
Voy
a
morirme
lejos
cuando
mi
amor
se
acabe
I'm
going
to
die
far
away
when
my
love
ends
Escogeré
del
mundo
el
peor
de
los
caminos
I'll
choose
the
worst
path
in
the
world
Y
le
diré
a
la
gente
que
no
nos
conocimos
And
I'll
tell
people
that
we
never
met
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose A. Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.