Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - El Siete Mares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
marino,
vivo
errante
Я
моряк,
живу
бродягой,
Cruzo
por
los
siete
mares
Борозжу
семь
морей,
Y
como
soy
navegante
И,
как
настоящий
мореплаватель,
Vivo
entre
las
tempestades
Живу
среди
бурь.
Desafiando
los
peligros
Бросая
вызов
опасностям,
Que
me
dan
los
siete
mares
Которые
мне
дарят
семь
морей.
Cuando
el
mar
está
tranquilo
Когда
море
спокойно,
Y
hay
estrellas
en
el
cielo
И
на
небе
звезды,
Entre
penas
y
suspiros
Среди
печали
и
вздохов
Le
hablo
a
la
mujer
que
quiero
Я
говорю
с
женщиной,
которую
люблю.
Y
solo
el
mar
me
contesta:
И
только
море
отвечает
мне:
"Ya
no
llores
marinero"
"Не
плачь
больше,
моряк".
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
зовут
Семь
Морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт,
Llevando
conmigo
mismo
Неся
с
собой
Un
amor
ya
casi
muerto
Почти
угасшую
любовь.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
любимой,
Pero
esa
no
fue
mi
vida
Но
это
не
моя
жизнь,
Navegar
es
mi
destino
Плавать
- моя
судьба.
Estrellita
marinera
Морская
звездочка,
Compañera
de
nosotros
Наша
спутница,
¿Qué
noticias
tienes
'hora
Какие
у
тебя
новости
De'esa
que
me
trae
tan
loco?
О
той,
что
сводит
меня
с
ума?
Si
es
que
todavía
me
quiere
Если
она
всё
ещё
любит
меня,
Dímelo
poquito
a
poco
Скажи
мне
об
этом
понемногу.
Olas
altas,
olas
grandes
Высокие
волны,
огромные
волны,
Que
me
arrastran
y
me
alejan
Которые
уносят
меня
всё
дальше,
Cuando
anclemos
en
Tampico
Когда
мы
бросим
якорь
в
Тампико,
Quédense
un
ratito
quietas
Успокойтесь
на
мгновение.
Tan
siquiera
cuatro
noches
Хотя
бы
на
четыре
ночи,
Si
es
que
entienden
mi
tristeza
Если
вы
понимаете
мою
печаль.
Me
dicen
el
siete
mares
Меня
зовут
Семь
Морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт,
Llevando
conmigo
mismo
Неся
с
собой
Un
amor
ya
casi
muerto
Почти
угасшую
любовь.
Yo
ya
quisiera
quedarme
Я
бы
хотел
остаться
Juntito
a
mi
gran
cariño
Рядом
с
моей
любимой,
Pero
esa
no
fue
mi
vida
Но
это
не
моя
жизнь,
Navegar
es
mi
destino
Плавать
- моя
судьба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.