Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - Hay un Momento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay un Momento
Есть такой момент
Ya
no
me
importa
Мне
уже
все
равно,
Que
te
vayas
para
siempre
Что
ты
уходишь
навсегда.
Al
fin
de
cuentas
В
конце
концов,
Te
tenía
que
aborrecer
Я
должен
был
тебя
возненавидеть.
Ya
no
me
importa
Мне
уже
все
равно,
Que
me
digas
seriamente
Что
ты
скажешь
мне
серьезно,
Que
no
me
quieres
Что
ты
меня
не
любишь,
Que
te
vas
pa'
no
volver
Что
уходишь,
чтобы
не
вернуться.
Tú
has
de
querer
Ты,
наверное,
хочешь,
Que
como
siempre
te
detenga
Чтобы
я,
как
всегда,
тебя
остановил.
Pero
esta
vez,
igual
que
tú,
te
digo
adiós
Но
на
этот
раз,
как
и
ты,
я
говорю
тебе
прощай.
Así
sabrás
que
aunque
se
dé
la
vida
entera
Так
ты
узнаешь,
что
даже
если
пройдет
целая
жизнь,
Hay
un
momento
que
se
pierde
la
ilusión
Есть
такой
момент,
когда
теряешь
иллюзии.
Mi
corazón
cansado
de
sufrir
Мое
сердце,
уставшее
страдать,
Se
quiere
despedir
Хочет
попрощаться.
Aunque
no
lo
comprendas
Даже
если
ты
не
понимаешь,
Y
ante
el
dolor,
muriéndose
de
amor
И
перед
лицом
боли,
умирая
от
любви,
Te
pide,
por
favor,
que
nunca
vuelvas
Оно
просит
тебя,
пожалуйста,
никогда
не
возвращайся.
Al
fin
y
al
cabo
que
la
vida
es
muy
pareja
В
итоге,
жизнь
очень
справедлива,
Y
alguna
vez,
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz
И
когда-нибудь
появится
любовь,
которая
станет
моим
светом.
Y
ya
después
desconociendo
la
tristeza
И
уже
потом,
забыв
о
печали,
¿Pa'
qué
cordarme
de
tu
amor
que
fue
mi
cruz?
Зачем
мне
вспоминать
о
твоей
любви,
которая
была
моим
крестом?
Mi
corazón
cansado
de
sufrir
Мое
сердце,
уставшее
страдать,
Se
quiere
despedir
Хочет
попрощаться.
Aunque
no
lo
comprendas
Даже
если
ты
не
понимаешь,
Y
ante
el
dolor,
muriéndose
de
amor
И
перед
лицом
боли,
умирая
от
любви,
Te
pide,
por
favor,
que
nunca
vuelvas
Оно
просит
тебя,
пожалуйста,
никогда
не
возвращайся.
Al
fin
y
al
cabo
que
la
vida
es
muy
pareja
В
итоге,
жизнь
очень
справедлива,
Y
alguna
vez
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz
И
когда-нибудь
появится
любовь,
которая
станет
моим
светом.
Y
ya
después
desconociendo
la
tristeza
И
уже
потом,
забыв
о
печали,
¿Pa'
qué
acordarme
de
tu
amor
que
fue
mi
cruz?
Зачем
мне
вспоминать
о
твоей
любви,
которая
была
моим
крестом?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.