José Carreras feat. Fernando Corena, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Tosca, Act 1: "Recondita armonia" - traduction des paroles en allemand

Tosca, Act 1: "Recondita armonia" - Herbert von Karajan , Berliner Philharmoniker , José Carreras traduction en allemand




Tosca, Act 1: "Recondita armonia"
Tosca, 1. Akt: "Recondita armonia"
Recondita armonia
Verborgene Harmonie
Di bellezze diverse
Verschiedener Schönheiten
È bruna Floria
Brunette ist Floria
L'ardente amante mia!
Meine leidenschaftliche Geliebte!
Scherza coi fanti
Scherze mit den Knechten
E lascia stare i santi!
Und lass die Heiligen in Ruh!
È Teo e la tola ignata
Ein fremdes Mädchen ist sie,
Cinta di chiome bionde
Umgeben von blonden Haaren
D'uban zùrri a gl'occhi
Mit azurblauen Augen
Tosca l'occhiona!
Tosca, die Augenschöne!
Scherza coi fanti
Scherze mit den Knechten
E lascia stare i santi!
Und lass die Heiligen in Ruh!
L'arte nel suo mistero
Die Kunst vereint in ihrem Mysterium
Le diverse bellezze insiem confonde
Die verschiedenen Schönheiten
Ma nel ritrar costei
Doch beim Porträt dieser hier
Il mio sol pensiero
Ist mein einziger Gedanke:
Tosca sei tu!
Tosca, das bist du!
Scherza coi fanti
Scherze mit den Knechten
E lascia stare i santi!
Und lass die Heiligen in Ruh!
Amor, ai cani di Volterione
Liebe, den Hunden von Volterione
Nemici del Santissimo governo
Feinden der Heiligen Regierung
Non c'è da metter voce
Da muss man nicht den Mund halten
Scherza coi fanti
Scherze mit den Knechten
E lascia stare i santi!
Und lass die Heiligen in Ruh!
Già sono impenitenti tutti quanti
Sind doch alle bereits unbelehrbar
Facciam piuttosto il segno della croce
Machen wir lieber das Kreuzzeichen





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.