Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Gelida Manina (La Bohème) [Live]
Wie eiskalt ist dies Händchen (La Bohème) [Live]
Che
gelida
manina
Wie
eiskalt
ist
dies
Händchen,
Se
la
lasci
riscaldar.
Lasst
mich
sie
erwärmen.
Cercar
che
giova?
Was
nützt
das
Suchen?
Al
buio
non
si
trova.
Im
Dunkeln
findet
man
nichts.
Ma
per
fortuna
Doch
zum
Glück
ist's
Una
notte
di
luna,
Eine
Mondnacht,
E
qui
la
luna
Und
hier
den
Mond
L'abbiamo
vicina.
Haben
wir
ganz
nah.
Aspetti,
signorina,
Warten
Sie,
Signorina,
Le
dir
con
due
parole
Ich
will
Euch
mit
zwei
Worten
sagen
Chi
son,
e
che
faccio,
Wer
ich
bin,
und
was
ich
tue,
Come
vivo.
Vuole?
Wie
ich
lebe.
Wollt
Ihr?
Sono
un
poeta.
Ich
bin
ein
Dichter.
Che
cosa
faccio?
Scrivo.
Was
ich
tue?
Ich
schreibe.
E
come
vivo?
Vivo!
Und
wie
ich
lebe?
Ich
lebe!
In
povert
mia
lieta
In
meiner
fröhlichen
Armut
Scialo
da
gran
signore
Verschwende
ich
wie
ein
reicher
Herr
Rime
ed
inni
d'amore.
Reime
und
Liebeshymnen.
Per
sogni
e
per
chimere
Für
Träume
und
für
Hirngespinste
E
per
castelli
in
aria,
Und
für
Luftschlösser,
Lanima
ho
milionaria.
Ist
meine
Seele
millionenschwer.
Talor
dal
mio
forziere
Manchmal
aus
meiner
Schatztruhe
Ruban
tutti
i
gioelli
Rauben
alle
Juwelen
Due
ladri,
gli
occhi
belli.
Zwei
Diebe:
schöne
Augen.
Ventrar
con
voi
pur
ora,
Sie
kamen
mit
Euch
soeben
herein,
Ed
i
miei
sogni
usati
Und
meine
bisher'gen
Träume,
E
i
bei
sogni
miei,
Und
meine
schönen
Träume,
Tosto
si
dileguar!
Sind
jäh
verschwunden!
Ma
il
furto
non
maccora,
Doch
der
Raub
schmerzt
mich
nicht,
Poich,
vha
preso
stanza
Denn
Platz
genommen
hat
La
dolce
speranza!
Die
süße
Hoffnung!
Or
che
mi
conoscete,
Nun,
da
Ihr
mich
kennt,
Parlate
voi,
deh!
Parlate.
Sprecht
Ihr
nun,
ach!
Sprecht.
Chi
siete?
Vi
piaccia
dir!
Wer
seid
Ihr?
Mögt
Ihr
es
sagen!
WATCH
more
videos
MEHR
Videos
ANSEHEN
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Puccini, Giacosa, Illica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.