Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.
Che
bella
cosa
na
jurnata
'e
sole,
1.
Welch
schöne
Sache,
ein
Sonnentag,
N'aria
serena
doppo
na
tempesta!
Eine
heitere
Luft
nach
einem
Gewitter!
Pe'
ll'aria
fresca
pare
gia'
na
festa
Die
frische
Luft
wirkt
schon
wie
ein
Fest
Che
bella
cosa
na
jurnata
'e
sole.
Welch
schöne
Sache,
ein
Sonnentag.
Ma
n'atu
sole
Doch
eine
andre
Sonne
Cchiu'
bello,
oi
ne'.
Viel
schöner,
o
Liebste,
'O
sole
mio
Meine
eigne
Sonne,
Sta
'nfronte
a
te!
Strahlt
mir
aus
deinem
Antlitz!
'O
sole,
'o
sole
mio
Die
Sonne,
meine
eigne
Sonne,
Sta
'nfronte
a
te,
Strahlt
mir
aus
deinem
Antlitz,
Sta
'nfronte
a
te!
Strahlt
mir
aus
deinem
Antlitz!
2.
Lùcene
'e
llastre
d"a
fenesta
toia;
2.
Es
glänzen
die
Scheiben
deines
Fensters;
'Na
lavannara
canta
e
se
ne
vanta
Eine
Wäscherin
singt
und
ist
stolz
dabei
E
pe'
tramente
torce,
spanne
e
canta
Und
während
sie
auswringt,
aufhängt
und
singt
Lùcene
'e
llastre
d'a
fenesta
toia.
Glänzen
die
Scheiben
deines
Fensters.
3.
Quanno
fa
notte
e
'o
sole
se
ne
scenne,
3.
Wenn
es
Nacht
wird
und
die
Sonne
sinkt,
Me
vene
quase
'na
malincunia;
Überkommt
mich
fast
Melancholie;
Sotto
'a
fenesta
toia
restarria
Unter
deinem
Fenster
möcht'
ich
weilen
Quanno
fa
notte
e
'o
sole
se
ne
scenne.
Wenn
es
Nacht
wird
und
die
Sonne
sinkt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Chiaramello, Eduardo Dicapua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.