Paroles et traduction José Carreras - Un Ballo in Maschera: Act III. Forse La Soglia Attinse
Un Ballo in Maschera: Act III. Forse La Soglia Attinse
A Masked Ball: Act III. Perhaps She Has Already Crossed the Threshold
Forse
la
soglia
attinse,
Perhaps
she
has
already
crossed
the
threshold,
E
posa
alfin.
L'onore
And
is
resting
at
last.
Honor
Ed
il
dover
fra
i
nostri
petti
han
rotto
And
duty
have
created
an
abyss
between
our
hearts.
L'abisso.
Ah,
sì,
Renato
Ah,
yes,
Renato
Rivedrà
l'Inghilterra...
e
la
sua
sposa
Will
see
England
again...
and
his
wife
Lo
seguirà
Senza
un
addio,
l'immenso
Will
follow
him.
Without
a
farewell,
the
vast
Mar
ne
separi...
e
taccia
il
core.
Ocean
separates
us...
and
let
our
hearts
be
silent.
(Scrive
e
nel
momento
di
apporre
(Writes
and
in
the
moment
of
putting
La
firma
lascia
cader
la
penna)
His
signature
drops
the
pen)
Esito
ancor?
ma,
o
ciel,
non
lo
degg'io?
Do
I
still
hesitate?
But,
oh
heaven,
should
I
not?
(Sottoscrive
e
chiude
il
foglio
in
seno)
(Signs
and
puts
the
letter
in
his
bosom)
Ah,
l'ho
segnato
il
sacrifizio
mio!
Ah,
I
have
made
my
sacrifice!
Quizás
ella
logró
ya
la
paz.
Perhaps
she
has
already
achieved
peace.
El
honor
y
el
deber
han
abierto
Honor
and
duty
have
opened
Un
abismo
en
nuestros
corazones.
An
abyss
in
our
hearts.
Renato
volverá
a
ver
Inglaterra...
Renato
will
see
England
again...
Y
su
esposa
lo
seguirá.
And
his
wife
will
follow
him.
Que
el
inmenso
océano
nos
separe...
May
the
vast
ocean
separate
us...
Y
acalle
nuestro
corazón.
And
silence
our
hearts.
(Escribe,
y
en
el
momento
de
firmar
(Writes
and,
in
the
moment
of
signing,
Deja
caer
la
pluma)
Drops
the
pen)
¿Dudo
aún?
Pero...¿no
debo
hacerlo?
Do
I
still
doubt?
But...should
I
not
do
it?
(Firma
y
se
guarda
el
papel)
(Signs
and
keeps
the
paper)
¡Ah,
ya
he
firmado
mi
sacrificio!
Ah,
I
have
already
signed
my
sacrifice!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.