Paroles et traduction José Cláudio Machado - Campesino (Live)
Campesino (Live)
Campesino (Live)
Eu
nunca
froxei
a
perna
pra
potro
que
corcoveia
I
never
flinched
from
a
horse
that
bucks
Me
criei
montando
em
pêlo
surrando
só
nas
orelhas
I
grew
up
riding
bareback,
using
only
my
ears
to
control
the
horse
E
quando
o
matungo
roda
é
que
coisa
fica
feia
And
when
the
horse
bucks,
that's
when
things
get
ugly
Sou
ligeirito
no
más
sou
destes
que
não
se
enleia
I'm
quick,
but
I'm
one
of
those
who
doesn't
get
tangled
up
Num
aparte
de
mangueira
tanto
a
pé
como
a
cavalo
In
a
corral,
on
foot
or
on
horseback
Na
saída
de
algum
brete
sempre
botei
meu
pealo
At
the
exit
of
a
chute,
I
always
put
my
foot
down
E
quando
a
prosa
é
demais
que
eu
ouço
muito
e
me
calo
And
when
the
chatter
is
too
much
and
I
listen
and
keep
quiet
Me
deito
em
altas
da
noite
me
acordo
ao
cantar
do
galo
I
lie
down
in
the
middle
of
the
night
and
wake
up
at
the
crowing
of
the
rooster
Quando
faço
um
alambrado
que
estico
bem
o
arame
When
I
make
a
fence,
I
stretch
the
wire
tight
Se
escapa
o
estirador
o
tombo
é
que
é
mais
infame
If
the
stretcher
escapes,
the
fall
is
the
most
infamous
Se
danço
mal
no
fandango
não
importa
que
reclame
If
I
dance
badly
at
the
fandango,
it
doesn't
matter
if
you
complain
Em
namoro
de
cozinha
só
me
paro
no
baldrame
In
a
kitchen
courtship,
I
only
stop
at
the
threshold
Se
me
meto
na
carpeta
pra
jogar
não
jogo
pouco
If
I
get
into
the
carpet
to
play,
I
don't
play
a
little
Se
for
preciso
até
brigo
mas
não
entrego
o
meu
troco
If
necessary,
I'll
even
fight,
but
I
won't
give
up
my
change
O
jogo
é
coisa
do
diabo
e
eu
sou
burro
quando
empaca
Gambling
is
the
devil's
work,
and
I'm
an
ass
when
it
gets
stuck
Já
levantei
de
uma
mesa
com
dez
cartas
na
guaiaca
I've
gotten
up
from
a
table
with
ten
cards
in
my
hand
Meu
serviço
é
coisa
bruta
que
não
serve
pra
doutor
My
job
is
rough
stuff
that's
not
good
for
a
doctor
Nem
pra
estes
da
cola
fina
metido
a
conquistador
Or
for
those
of
the
fine
glue
who
claim
to
be
conquerors
Vivo
lavrando
a
boi
pisando
no
meu
suor
I
live
plowing
with
oxen,
stepping
on
my
sweat
Levantando
alguma
vaca
no
fundo
de
um
corredor
Lifting
some
cow
at
the
end
of
a
corridor
Fui
criado
meio
xucro
um
pobre
peão
de
estância
I
was
raised
kind
of
wild,
a
poor
farmhand
Venho
curtido
da
estrada
de
tanto
encurtar
distância
I
come
tanned
from
the
road
from
shortening
the
distance
Respeitando
minha
estampa
do
amor
pela
querência
Respecting
my
image,
for
the
love
of
my
homeland
Sou
feito
de
pau
a
pique
com
o
Rio
Grande
na
consciência
I
am
made
of
wattle
and
daub,
with
the
Rio
Grande
in
my
conscience
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Teodoro Dos Santos E José Cláudio Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.