José Cláudio Machado - Dobrando os Pelegos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Cláudio Machado - Dobrando os Pelegos




Dobrando os Pelegos
Folding the Skins
Me vou a cavalo de mala e cuia e se Deus quiser
I'm leaving on horseback with my saddlebag and calabash, and if God wills
Costeando a cerca com a alma presa num chamamé
Skirting the fence with my soul captivated by a chamamé
Me vou a trote no serigote desse gateado
I'm leaving at a trot on the back of this speckled horse
Que embora curto gruda o crinudo no meu costado
That though small, clings to my side like a shadow
Saio garreado de peito inflado abrindo picada
I ride with pride, my chest puffed out, clearing a path
Sujo de terra o mundo nas rédeas chapéu fincado
Muddied with the earth in my hands, my hat firmly planted
A volta vem e os calaveras se secam
The journey beckons, and the vultures grow weary
Tendo por perto os pagos ajenos do outro lado
As I draw near to foreign lands on the other side
Devagarzito se afirma o tranco
Slowly but surely, the pace becomes steady
(Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí)
(Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí)
Devagarzito se afirma o tranco
Slowly but surely, the pace becomes steady
Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí
Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí
Me vou a cavalo de mala e cuia e se Deus quiser
I'm leaving on horseback with my saddlebag and calabash, and if God wills
Costeando a cerca com a alma presa num chamamé
Skirting the fence with my soul captivated by a chamamé
Me vou a trote no serigote desse gateado
I'm leaving at a trot on the back of this speckled horse
Que embora curto gruda o crinudo no meu costado
That though small, clings to my side like a shadow
Saio garreado de peito inflado abrindo picada
I ride with pride, my chest puffed out, clearing a path
Sujo de terra o mundo nas rédeas chapéu fincado
Muddied with the earth in my hands, my hat firmly planted
A volta vem e os calaveras se secam
The journey beckons, and the vultures grow weary
Tendo por perto os pagos ajenos do outro lado
As I draw near to foreign lands on the other side
Devagarzito se afirma o tranco
Slowly but surely, the pace becomes steady
Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí
Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí
(Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí)
(Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí)
Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí
Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí
Boleando a perna abrindo a goela num Sapucaí
Swinging my leg, opening my throat in a Sapucaí
Me vou a cavalo de mala e cuia se Deus quiser...
I'm leaving on horseback with my saddlebag and calabash, if God wills...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.