Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potro Sem Dono - Ao Vivo
Herrenloses Fohlen - Live
Na
sede
de
liberdade
rebenta
a
soga
do
potro
Im
Durst
nach
Freiheit
zerreißt
das
Fohlen
den
Strick,
Que
parte
em
busca
do
pago
e
num
galope
dispara
Das
aufbricht
auf
der
Suche
nach
der
Heimat
und
im
Galopp
davonstürmt,
Rasgando
a
coxilha
ao
meio
Den
Hügelkamm
zerfetzend,
Mordendo
o
vento
na
cara
Den
Wind
ins
Gesicht
beißend.
Bebe
o
horizonte
nos
olhos,
empurra
a
terra
pra
trás
Trinkt
den
Horizont
mit
den
Augen,
stößt
die
Erde
hinter
sich,
Já
vai
bem
longe
a
figura,
mostra
o
caminho
tenaz
Schon
weit
entfernt
ist
die
Gestalt,
zeigt
den
zähen
Weg,
A
humanidade
sofrida
Die
leidende
Menschheit,
Que
luta
em
busca
da
paz
Die
nach
Frieden
strebt.
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich,
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich.
Se
a
morte
lhe
faz
negaça
Wenn
der
Tod
ihm
ein
Schnippchen
schlägt,
Joga
na
vida
com
a
sorte
Spielt
es
im
Leben
mit
dem
Glück,
Desprezando
a
própria
morte
Den
eigenen
Tod
verachtend,
Não
se
prende
a
preconceito
Hält
es
sich
nicht
an
Vorurteile,
Nem
mata
a
sede
com
farsa
Noch
stillt
es
seinen
Durst
mit
Falschheit,
Leva
o
destino
no
peito
Trägt
das
Schicksal
in
der
Brust.
Na
sombra
da
madrugada
Im
Schatten
der
Morgendämmerung
Vai
florescendo
a
canção
Erblüht
das
Lied,
Aquece
o
fogo
de
chão
Wärmt
das
Feuer
am
Boden,
Enxuga
meu
pranto
de
ausência
Trocknet
meine
Tränen
der
Abwesenheit,
Nesta
guitarra
campeira
Auf
dieser
ländlichen
Gitarre,
Velho
clarim
da
querência
Altes
Signalhorn
der
geliebten
Heimat.
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich,
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich.
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich,
Vai
potro
sem
dono,
vai
livre
como
eu
Los,
herrenloses
Fohlen,
los,
frei
wie
ich,
Vai
livre
como
eu,
vai
livre
como
eu
Los,
frei
wie
ich,
los,
frei
wie
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cabral Portela Fagundes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.