Paroles et traduction José Cláudio Machado - Pêlos - Ao Vivo
Pêlos - Ao Vivo
Pêlos - Live
Eraaaa
Cavaloooo!
It
was
a
horse!
Reculutando
a
potrada
Taking
the
foals
out
Por
as
varas
da
mangueira
Through
the
sticks
of
the
corral
No
bate
patas
do
campo
In
the
horse
corrals
on
the
plain
Só
ficam
vultos
e
poeira
Just
shapes
and
dust
remain
São
gritos
de
bamo
cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca,
toca
êra,
êra
Play,
play
era,
era
São
gritos
de
bamo
cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca,
toca
êra,
êra
Play,
play
era,
era
Entre
potros
que
amansei,
Between
foals
that
I
tamed,
Que
sentei
meu
lombilho,
That
I
put
my
saddle
on,
Foram
baios
e
ruanos,
sebrunos
e
douradilhos,
They
were
bays
and
chestnuts,
brown
and
golden,
Já
quebrei
muitos
tubianos,
alazão,
preto
e
tordilho,
I've
broken
many
roans,
sorrels,
blacks
and
grays,
De
vinagre
até
um
negro,
todos
os
pêlos
eu
encilho,
From
vinegar
to
a
black
one,
I
saddle
all
colours,
Gateados
e
lobunos,
zainos
também
domei,
Spotted
and
wolf-coloured,
I've
also
tamed
duns,
Um
rosilho
prateado
em
malacaras
andei.
I
even
rode
a
silvery
roan
in
malachite.
São
gritos
de
bamo
cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca,
toca
êra,
êra
Play,
play
era,
era
São
gritos
de
bamo
cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca,
toca
êra,
êra
Play,
play
era,
era
Arrucinei
um
bragado,
I've
ridden
a
dappled
horse,
Um
oveiro
negro,
um
rosado
A
black
and
white
horse,
a
pinkish
one
Um
chita,
um
branco
ou
melado.
A
spotted
horse,
a
white
or
honey-coloured
one.
Um
picaço
pata
branca,
A
piebald
horse
with
white
legs,
Que
por
sinal
desconfiado,
Which
by
the
way
was
suspicious,
Especial
baio-gateado,
A
special
reddish-brown
spotted
horse,
Que
nuncaaa
deixou-me
a
pé,
That
neveraa
let
me
down,
Um
tostado
bico
branco,
A
toasted
white-billed
horse,
Tropiei
muito
pangaré,
I've
tripped
over
many
pale
horses,
Um
colorado
cabano,
A
chestnut
cabano,
Um
azulego
mui
feio,
A
very
ugly
blue
horse,
Que
às
vezes
em
volta
do
rancho
Which
sometimes
around
the
ranch
Deixava
mascando
o
freio
Would
leave
the
bridle
chewing
Só
me
falta
o
potro
mouro
I
just
need
the
moorish
foal
Que
é
pra
sentar
meus
arreios.
To
saddle
up.
Só
me
falta
o
potro
mouro
I
just
need
the
moorish
foal
Que
é
pra
sentar
meus
arreios.
To
saddle
up.
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
Arrucinei
um
bragado,
I've
ridden
a
dappled
horse,
Um
oveiro
negro,
um
rosado
A
black
and
white
horse,
a
pinkish
one
Um
chita,
um
branco
ou
melado.
A
spotted
horse,
a
white
or
honey-coloured
one.
Um
picaço
pata
branca,
A
piebald
horse
with
white
legs,
Que
por
sinal
desconfiado,
Which
by
the
way
was
suspicious,
Especial
baio-gateado,
A
special
reddish-brown
spotted
horse,
Que
nuncaaa
deixou-me
a
pé,
That
neveraa
let
me
down,
Um
tostado
bico
branco,
A
toasted
white-billed
horse,
Tropiei
muito
pangaré,
I've
tripped
over
many
pale
horses,
Um
colorado
cabano,
A
chestnut
cabano,
Um
azulego
mui
feio,
A
very
ugly
blue
horse,
Que
às
vezes
em
volta
do
rancho
Which
sometimes
around
the
ranch
Deixava
mascando
o
freio
Would
leave
the
bridle
chewing
Só
me
falta
o
potro
mouro
I
just
need
the
moorish
foal
Que
é
pra
sentar
meus
arreios.
To
saddle
up.
Só
me
falta
o
potro
mouro
I
just
need
the
moorish
foal
Que
é
pra
sentar
meus
arreios.
To
saddle
up.
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
São
gritos
de
bamo-cavalo
It's
the
sounds
of
a
horse
stop
Toca-toca,
êra-êra...
Play,
play
era,
era...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Cláudio Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.