José El Francés - Camino De Ningun Lugar - traduction des paroles en allemand

Camino De Ningun Lugar - José El Francéstraduction en allemand




Camino De Ningun Lugar
Weg nach Nirgendwo
Camino de ningun lugar,
Weg nach nirgendwo,
Y cartas al arie bienen y van,
Und Briefe kommen und gehen in der Luft,
Flotando sobre la ciudad,
Schweben über der Stadt,
Espuma del agua al arena del mar (del mar)
Schaum des Wassers zum Sand des Meeres (des Meeres)
Bajo la lluvia mis cartas estan,
Unter dem Regen sind meine Briefe,
Camino del alva sendero de sal,
Weg der Morgendämmerung, Pfad aus Salz,
Y rios de sueño se marchan de mi pensamiento,
Und Flüsse von Träumen verlassen meine Gedanken,
El tiempo pasa y no lo entiendo,
Die Zeit vergeht und ich verstehe es nicht,
Viendo que fuga se va,
Sehend, wie sie entflieht,
En el silencio quedaron mira de recuerdo,
In der Stille blieben Blicke der Erinnerung zurück,
De cartas selladas a besos,
Von Briefen, mit Küssen versiegelt,
Entre luz y oscuridad
Zwischen Licht und Dunkelheit
X 2
X 2
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo me queda olvidarte,
Mir bleibt nur, dich zu vergessen,
El tiempo en mi consuelo,
Die Zeit ist mein Trost,
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo me queda olvidarte,
Mir bleibt nur, dich zu vergessen,
El tiempo en mi consuelo,
Die Zeit ist mein Trost,
Camino de ningun lugar,
Weg nach nirgendwo,
El dia y la noche abrazos se dan,
Tag und Nacht umarmen sich,
Arcones de felizidad,
Truhen des Glücks,
Y flores que cantan a la libertad,
Und Blumen, die der Freiheit singen,
Bajo la lluvia mis cartas estan,
Unter dem Regen sind meine Briefe,
Camino del alva sendero de sal,
Weg der Morgendämmerung, Pfad aus Salz,
Y rios de sueño se marchan de mi pensamiento,
Und Flüsse von Träumen verlassen meine Gedanken,
El tiempo pasa y no lo entiendo,
Die Zeit vergeht und ich verstehe es nicht,
Viendo que fuga se va,
Sehend, wie sie entflieht,
En el silencio quedaron, mira de recuerdo,
In der Stille blieben Blicke der Erinnerung zurück,
De cartas selladas a bessos,
Von Briefen, mit Küssen versiegelt,
Entre luz y oscuridad,
Zwischen Licht und Dunkelheit,
X 4
X 4
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo tansolo me queda,
Nur, nur das bleibt mir,
El tiempo en mi consuelo,
Die Zeit ist mein Trost,
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo me queda olvidarte,
Mir bleibt nur, dich zu vergessen,
El tiempo en mi consuelo,
Die Zeit ist mein Trost,
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo me queda olvidarte,
Mir bleibt nur, dich zu vergessen,
El tiempo en mi consuelo,
Die Zeit ist mein Trost,
Lo siento mi amor me escapo de ti,
Es tut mir leid, meine Liebe, ich entkomme dir,
Tu me has robado el alma a besos,
Du hast mir mit Küssen die Seele geraubt,
Jugando al amor contigo perdi,
Als ich mit dir Liebe spielte, verlor ich,
El viento se llevo mi sueño,
Der Wind nahm meinen Traum mit sich,
Tansolo me queda olvidarte,
Mir bleibt nur, dich zu vergessen,
El tiempo en mi consuelo.
Die Zeit ist mein Trost.





Writer(s): Antonio Humanes Aranzueque, Gregorio Carmona Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.