Paroles et traduction José Feliciano & Ricardo Montaner - Si Tuviera Que Elegir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tuviera Que Elegir
If I Had to Choose
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
Entre
la
luz
de
la
mañana,
Between
the
light
of
morning,
Y
la
luz
de
su
mirada,
And
the
light
in
your
eyes,
Cuando
se
mete
aquí
en
mi
alma.
When
you
enter
my
soul.
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
De
mil
amores
los
que
quiera,
From
a
thousand
loves,
whoever
I
wanted,
O
tenerla
a
ella
solita,
Or
have
you
all
to
myself,
Mientras
dure
la
existencia.
For
as
long
as
I
live.
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
Entre
sufrir
su
amor
de
vuelta,
Between
suffering
your
love
in
return,
Si
vivir
en
un
palacio,
If
living
in
a
palace,
O
morir
frente
a
su
puerta.
Or
dying
at
your
doorstep.
Me
quedo
con
sus
manos,
I'll
keep
your
hands,
Calzándole
a
mi
piel,
Fitting
them
to
my
skin,
Me
quedo
con
su
angustia,
I'll
keep
your
anguish,
A
un
paso
de
caer.
One
step
away
from
falling.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
La
quiero
así:
queriéndome.
I
love
you
like
this:
loving
me.
Me
quedo
como
espada,
I'll
stay
like
a
sword,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
At
your
side
and
at
your
feet,
Me
quedo
con
los
sueños,
I'll
keep
the
dreams,
Que
tuve
y
no
logré.
That
I
had
and
didn't
achieve.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé.
With
everything
I
know
and
don't
know.
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
Entre
las
siete
maravillas,
Between
the
seven
wonders
of
the
world,
O
pegada
aquí
en
mis
labios,
Or
stuck
here
on
my
lips,
Siete
noches,
siete
días.
Seven
nights,
seven
days.
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
Entre
un
millón
de
soledades,
Between
a
million
solitudes,
Me
quedaba
con
la
suya,
I'd
stay
with
yours,
Es
el
mejor
de
mis
males.
It's
the
best
of
my
ailments.
Si
tuviera
que
elegir,
If
I
had
to
choose,
Entre
sufrir
su
amor
de
vuelta,
Between
suffering
your
love
in
return,
Si
vivir
en
un
palacio,
If
living
in
a
palace,
O
morir
frente
a
su
puerta.
Or
dying
at
your
doorstep.
Me
quedo
con
sus
manos,
I'll
keep
your
hands,
Calzándole
a
mi
piel,
Fitting
them
to
my
skin,
Me
quedo
con
su
angustia,
I'll
keep
your
anguish,
A
un
paso
de
caer.
One
step
away
from
falling.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
La
quiero
así:
queriéndome.
I
love
you
like
this:
loving
me.
Me
quedo
como
espada,
I'll
stay
like
a
sword,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
At
your
side
and
at
your
feet,
Me
quedo
con
los
sueños,
I'll
keep
the
dreams,
Que
tuve
y
no
logré.
That
I
had
and
didn't
achieve.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé.
With
everything
I
know
and
don't
know.
Si
tengo
que
elegir,
If
I
have
to
choose,
Entre
el
oxígeno
y
su
amor,
Between
oxygen
and
your
love,
Respira
boca
a
boca
el
corazón.
My
heart
will
breathe
mouth
to
mouth.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
La
quiero
así:
queriéndome.
I
love
you
like
this:
loving
me.
Me
quedo
como
espada,
I'll
stay
like
a
sword,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
At
your
side
and
at
your
feet,
Me
quedo
con
los
sueños,
I'll
keep
the
dreams,
Que
tuve
y
no
logré.
That
I
had
and
didn't
achieve.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
I'll
keep
your
body,
Las
horas
que
hagan
falta,
For
as
long
as
it
takes,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé...
With
everything
I
know
and
don't
know...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marrufo Yasmil Jesus, Reglero Montaner Hector Eduardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.