Paroles et traduction José Feliciano - Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste:
Не
удивляйся,
если
я
скажу
тебе,
кем
ты
был.:
Un
ingrato
con
mi
pobre
corazón.
Неблагодарный
с
моим
бедным
сердцем.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Потому
что
блеск
твоих
милых
черных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Они
освещали
путь
другой
любви.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Потому
что
блеск
твоих
милых
черных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Они
освещали
путь
другой
любви.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Любовь
моей
любви,
Мой
хозяин,
что
ты
сделал
со
мной,,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
Что
я
не
могу
смириться,
не
имея
возможности
созерцать
тебя.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Раз
уж
ты
так
расплатился
за
мою
искреннюю
любовь,,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
Ты
просто
заставишь
меня
больше
не
называть
тебя.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Любовь
моей
любви,
если
ты
перестал
любить
меня.,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Нет
никакой
заботы,
что
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
Что
я
зарабатываю,
говоря,
что
твоя
любовь
изменила
мою
удачу,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
о
моих
страданиях.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
о
моих
страданиях.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente,
И
думать,
что
я
нежно
обожаю
тебя.,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой,
как
я
никогда
не
чувствовал,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни.,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
Без
поцелуя
из
твоих
уст
я
видел
себя.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни.,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
Без
поцелуя
из
твоих
уст
я
видел
себя.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Любовь
моей
любви,
Мой
хозяин,
что
ты
сделал
со
мной,,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
Что
я
не
могу
смириться,
не
имея
возможности
созерцать
тебя.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Раз
уж
ты
так
расплатился
за
мою
искреннюю
любовь,,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
Ты
просто
заставишь
меня
больше
не
называть
тебя.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Любовь
моей
любви,
если
ты
перестал
любить
меня.,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Нет
никакой
заботы,
что
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
Что
я
зарабатываю,
говоря,
что
твоя
любовь
изменила
мою
удачу,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
о
моих
страданиях.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
о
моих
страданиях.
Fuente:
Alf
Orlando
Источник:
Alf
Orlando
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Dizeo, Angel Cabral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.