José Feliciano - Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Feliciano - Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)




No te asombres si te digo lo que fuiste:
Не удивляйся, если я скажу тебе, кем ты был.:
Un ingrato con mi pobre corazón.
Неблагодарный с моим бедным сердцем.
Porque el brillo de tus lindo ojos negros
Потому что блеск твоих милых черных глаз
Alumbraron el camino de otro amor.
Они освещали путь другой любви.
Porque el brillo de tus lindo ojos negros
Потому что блеск твоих милых черных глаз
Alumbraron el camino de otro amor.
Они освещали путь другой любви.
Amor de mis amores, dueño mío qué me hiciste,
Любовь моей любви, Мой хозяин, что ты сделал со мной,,
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
Что я не могу смириться, не имея возможности созерцать тебя.
Ya que pagaste así mi cariño tan sincero,
Раз уж ты так расплатился за мою искреннюю любовь,,
Sólo conseguirás que no te nombre nunca más.
Ты просто заставишь меня больше не называть тебя.
Amor de mis amores si dejaste de quererme,
Любовь моей любви, если ты перестал любить меня.,
No hay cuidado que la gente de esto no se enterará.
Нет никакой заботы, что люди об этом не узнают.
Qué gano con decir que tu amor cambió mi suerte,
Что я зарабатываю, говоря, что твоя любовь изменила мою удачу,
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Они будут издеваться надо мной, чтобы никто не знал о моих страданиях.
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Они будут издеваться надо мной, чтобы никто не знал о моих страданиях.
Y pensar que te adoraba tiernamente,
И думать, что я нежно обожаю тебя.,
Que a tu lado como nunca me sentí
Что рядом с тобой, как я никогда не чувствовал,
Y por esas cosas raras de la vida,
И за эти странные вещи в жизни.,
Sin el beso de tu boca yo me vi.
Без поцелуя из твоих уст я видел себя.
Y por esas cosas raras de la vida,
И за эти странные вещи в жизни.,
Sin el beso de tu boca yo me vi.
Без поцелуя из твоих уст я видел себя.
Amor de mis amores, dueño mío qué me hiciste,
Любовь моей любви, Мой хозяин, что ты сделал со мной,,
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
Что я не могу смириться, не имея возможности созерцать тебя.
Ya que pagaste así mi cariño tan sincero,
Раз уж ты так расплатился за мою искреннюю любовь,,
Sólo conseguirás que no te nombre nunca más.
Ты просто заставишь меня больше не называть тебя.
Amor de mis amores si dejaste de quererme,
Любовь моей любви, если ты перестал любить меня.,
No hay cuidado que la gente de esto no se enterará.
Нет никакой заботы, что люди об этом не узнают.
Qué gano con decir que tu amor cambió mi suerte,
Что я зарабатываю, говоря, что твоя любовь изменила мою удачу,
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Они будут издеваться надо мной, чтобы никто не знал о моих страданиях.
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Они будут издеваться надо мной, чтобы никто не знал о моих страданиях.
Fuente: Alf Orlando
Источник: Alf Orlando





Writer(s): Enrique Dizeo, Angel Cabral


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.