José Ignacio Lapido - 40 Días en el Desierto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Ignacio Lapido - 40 Días en el Desierto




40 Días en el Desierto
40 дней в пустыне
Toneladas de amargura se amontonan
Тонны горечи накапливаются
En la entrada al paraíso al ponerse el sol.
У входа в рай на закате солнца.
La multitud en la penumbra
Толпа в полумраке
En busca de un interruptor,
В поисках выключателя,
Nadie está libre de culpa.
Никто не свободен от вины.
El vendedor de sueños nos ofreció su mercancía
Продавец снов предложил нам свой товар
A mitad de precio por liquidación.
Со скидкой в ​​пятьдесят процентов по распродаже.
Colgará el cartel de cierre,
Он повесит на дверь табличку о закрытии,
Su mundo se desvaneció,
Его мир исчез,
Nada es como él creía.
Ничто не было таким, каким он его видел.
Mi cuerpo pide tierra, mi alma pide cielo.
Мое тело просит землю, душа просит небо.
Sigo sin respuestas, pero tengo sed
Я по-прежнему не имею ответов, но я утоляю жажду
Porque llevo 40 días en el desierto,
Потому что я провел сорок дней в пустыне,
Creo que ya es hora de volver.
Мне кажется, пора возвращаться.
El niño de mirada triste sonríe en la foto,
Мальчик со взглядом грусти улыбается на фотографии,
Sostiene entre sus manos un Kalashnikov.
он держит в руках автомат Калашникова.
¿Recuerdas cuando me dijiste
Помнишь, когда ты мне сказала,
Que todo iba a ir mejor?
Что все будет хорошо?
Otro sueño que se ha roto.
Еще одна мечта разбилась.
Mi cuerpo pide tierra, mi alma pide cielo.
Мое тело просит землю, душа просит небо.
Sigo sin respuestas, pero tengo sed
Я по-прежнему не имею ответов, но я утоляю жажду
Porque llevo 40 días en el desierto,
Потому что я провел сорок дней в пустыне,
Creo que ya es hora de volver.
Мне кажется, пора возвращаться.
Mi cuerpo pide tierra, mi alma pide cielo.
Мое тело просит землю, душа просит небо.
Sigo sin respuestas, pero tengo sed
Я по-прежнему не имею ответов, но я утоляю жажду
Porque llevo 40 días en el desierto,
Потому что я провел сорок дней в пустыне,
Creo que ya es hora de volver.
Мне кажется, пора возвращаться.
Ya es hora de volver...
Пора возвращаться...
Ya es hora de volver...
Пора возвращаться...
Ya es hora de volver...
Пора возвращаться...
Ya es hora de volver...
Пора возвращаться...





Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.