Paroles et traduction José Ignacio Lapido - Como Si Fuera Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Si Fuera Verdad
As If It Were True
Lo
dejó
escrito
al
hacer
testamento:
He
left
it
written
in
his
will:
"Las
espinas
son
para
el
que
cuida
el
rosal.
"The
thorns
are
for
those
who
tend
the
rose
bush.
Todos
los
pétalos
rojos
se
los
quedará
el
viento."
All
the
red
petals
will
belong
to
the
wind."
Creedlo
como
si
fuera
verdad
Believe
it
as
if
it
were
true
La
Misericordia
al
volver
de
la
guerra
Mercy,
upon
returning
from
war,
Compartió
el
micrófono
con
la
Crueldad
Shared
the
microphone
with
Cruelty.
Las
dos
cantaron
a
coro
que
el
fin
del
mundo
se
acerca
They
sang
in
unison
that
the
end
of
the
world
is
near.
Creedlas
como
si
fuera
verdad
Believe
them
as
if
it
were
true.
Los
recuerdos
que
la
noche
convierte
en
sueños
The
memories
that
dreams
become
by
night,
Y
que
la
luz
del
alba
nos
obliga
a
olvidar
And
which
the
light
of
dawn
forces
us
to
forget,
Pronto
regresarán
transformados
en
versos
Will
soon
return
transformed
into
verses.
Creedlos
como
si
fueran
verdad
Believe
them
as
if
they
were
true.
El
iluminado
al
que
daban
por
muerto
The
enlightened
one
who
was
presumed
dead,
Nos
habló
en
latín
desde
la
puerta
del
bar:
Spoke
to
us
in
Latin
from
the
doorway
of
a
bar:
"Luchad
por
la
libertad
ahora
que
estáis
a
tiempo"
"Fight
for
freedom
while
there
is
still
time."
Creedlo
como
si
fuera
verdad
Believe
it
as
if
it
were
true.
Los
recuerdos
que
la
noche
convierte
en
sueños
The
memories
that
dreams
become
by
night,
Y
que
la
luz
del
alba
nos
obliga
a
olvidar
And
which
the
light
of
dawn
forces
us
to
forget,
Pronto
regresarán
transformados
en
versos
Will
soon
return
transformed
into
verses.
Creedlos
como
si
fueran
verdad
Believe
them
as
if
they
were
true.
Creedlos
como
si
fueran
verdad
Believe
them
as
if
they
were
true.
Creedlos...
Believe
them...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Ignacio Lapido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.