José Ignacio Lapido - En Mil Pedazos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Ignacio Lapido - En Mil Pedazos




En Mil Pedazos
In a Thousand Pieces
El hombre de la funeraria plancha el traje
The undertaker presses the suit
Mientras escucha las noticias de las tres.
As he listens to the three o'clock news.
Habrá mucho que hacer cuando el mundo estalle
There will be much to do when the world explodes
En mil pedazos, en mil pedazos,
In a thousand pieces, in a thousand pieces,
Y oigamos que alguien llora a nuestro lado.
And we hear someone crying at our side.
Como un botín de guerra ella atesora
Like war booty, she treasures
Los besos del amante que tardará en volver,
The kisses of a lover who will be slow to return.
No habrá consuelo cuando el corazón se rompa
There will be no comfort when her heart breaks
En mil pedazos, en mil pedazos,
In a thousand pieces, in a thousand pieces,
Y oigamos que alguien llora a nuestro lado.
And we hear someone crying at our side.
Pondremos el cartel de frágil
We will put the "Fragile" sign
En nuestra última carta de amor,
On our last love letter.
Intentaremos que no resulte fácil
We will try to make sure that it is not easy
Dejarnos derrotar,
To let ourselves be defeated,
Dejarnos derrotar otra vez.
To let ourselves be defeated again.
En mil pedazos, en mil pedazos,
In a thousand pieces, in a thousand pieces,
Y oigamos que alguien llora a nuestro lado.
And we hear someone crying at our side.
El solitario decidió matar al tiempo
The loner decided to kill time
Porque si no el tiempo lo mataría a él,
Because otherwise time would kill him,
La vida a mano armada hizo saltar sus sueños
Life with a gun made his dreams explode
En mil pedazos, en mil pedazos,
In a thousand pieces, in a thousand pieces,
Y nunca hubo nadie a su lado.
And there was never anyone at his side.
Es hora de cerrar,
It's time to close up,
Es hora de cerrar por hoy.
It's time to close up for today.





Writer(s): Jose Ramon Florez Garcia, Marella Cayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.