José Ignacio Lapido - Mañana Quién Sabe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Ignacio Lapido - Mañana Quién Sabe




Mañana Quién Sabe
Tomorrow Who Knows
La luz cansada de la tarde envuelve a los amantes de la puesta de sol.
The tired light of the dusk wraps around the lovers of the sunset.
No ven que encima de ellos arden
They don't see that the skies above them are burning
Cielos tan fugaces como un beso de adiós.
As fleeting as a kiss goodbye.
Late la tristeza en el corazón de las ciudades.
Sadness beats in the heart of the cities.
Hoy los olvidados aullan su verdad.
Today the forgotten ones howl their truth.
Canciones que hablan de nadie.
Songs that speak of nobody.
Mañana quién sabe...
Tomorrow who knows...
La noche asoma en los cristales, lunáticos y lobos salen a trabajar.
As night peeps out in the windows, lunatics and wolves go out to work.
Los solitarios en las calles reanudan su combate contra la soledad.
The solitary ones in the streets resume their battle against loneliness.
Late la tristeza en el corazón de las ciudades.
Sadness beats in the heart of the cities.
Vidas que se funden con la oscuridad.
Lives that merge with the darkness.
Canciones que hablan de nadie.
Songs that speak of nobody.
Mañana quién sabe...
Tomorrow who knows...
Late la tristeza en el corazón de las ciudades.
Sadness beats in the heart of the cities.
Hoy los olvidados aullan su verdad.
Today the forgotten ones howl their truth.
Canciones que hablan de nadie.
Songs that speak of nobody.
Mañana quién sabe...
Tomorrow who knows...





Writer(s): José Ignacio Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.