Paroles et traduction José Ignacio Lapido - Mañana Quién Sabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañana Quién Sabe
Tomorrow Who Knows
La
luz
cansada
de
la
tarde
envuelve
a
los
amantes
de
la
puesta
de
sol.
The
tired
light
of
the
dusk
wraps
around
the
lovers
of
the
sunset.
No
ven
que
encima
de
ellos
arden
They
don't
see
that
the
skies
above
them
are
burning
Cielos
tan
fugaces
como
un
beso
de
adiós.
As
fleeting
as
a
kiss
goodbye.
Late
la
tristeza
en
el
corazón
de
las
ciudades.
Sadness
beats
in
the
heart
of
the
cities.
Hoy
los
olvidados
aullan
su
verdad.
Today
the
forgotten
ones
howl
their
truth.
Canciones
que
hablan
de
nadie.
Songs
that
speak
of
nobody.
Mañana
quién
sabe...
Tomorrow
who
knows...
La
noche
asoma
en
los
cristales,
lunáticos
y
lobos
salen
a
trabajar.
As
night
peeps
out
in
the
windows,
lunatics
and
wolves
go
out
to
work.
Los
solitarios
en
las
calles
reanudan
su
combate
contra
la
soledad.
The
solitary
ones
in
the
streets
resume
their
battle
against
loneliness.
Late
la
tristeza
en
el
corazón
de
las
ciudades.
Sadness
beats
in
the
heart
of
the
cities.
Vidas
que
se
funden
con
la
oscuridad.
Lives
that
merge
with
the
darkness.
Canciones
que
hablan
de
nadie.
Songs
that
speak
of
nobody.
Mañana
quién
sabe...
Tomorrow
who
knows...
Late
la
tristeza
en
el
corazón
de
las
ciudades.
Sadness
beats
in
the
heart
of
the
cities.
Hoy
los
olvidados
aullan
su
verdad.
Today
the
forgotten
ones
howl
their
truth.
Canciones
que
hablan
de
nadie.
Songs
that
speak
of
nobody.
Mañana
quién
sabe...
Tomorrow
who
knows...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Ignacio Lapido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.