Paroles et traduction José Ignacio Lapido - No Hay Prisa por Llegar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Hay Prisa por Llegar
No Rush to Arrive
No
hay
prisa
por
llegar
No
rush
to
arrive
From
El
alma
dormida
(2017)
by
José
Ignacio
Lapido
From
El
alma
dormida
(2017)
by
José
Ignacio
Lapido
Digital
Track
Digital
Track
Streaming
+ Download
Streaming
+ Download
Includes
unlimited
streaming
via
the
free
Bandcamp
Includes
unlimited
streaming
via
the
free
Bandcamp
Buy
Digital
Track
€1
EUR
or
more
Buy
Digital
Track
€1
EUR
or
more
Send
as
Gift
Send
as
Gift
Buy
the
Full
Digital
Album
Buy
the
Full
Digital
Album
NO
HAY
PRISA
POR
LLEGAR
NO
RUSH
TO
ARRIVE
Dudas
en
las
suelas,
lluvia
en
los
tejados
Hesitations
underfoot,
rain
on
the
rooftops
Se
borrarán
mis
huellas
con
el
temporal
My
footprints
will
be
erased
by
the
storm
Una
más
de
duelos,
otra
de
quebrantos
Another
one
of
sorrows,
another
of
setbacks
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive
Cruce
de
caminos,
nos
equivocamos
Crossroads,
we
made
a
mistake
No
tiene
sentido
volver
a
empezar
No
point
in
starting
over
Vamos
por
desiertos
que
antes
fueron
lagos
We
walk
through
deserts
that
were
once
lakes
Ya
cae
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Flores
en
las
tumbas
y
en
las
cunas
llantos,
Flowers
on
the
graves
and
crying
in
the
cribs,
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Se
alargan
nuestras
sombras,
enmudece
el
mar
Our
shadows
lengthen,
the
sea
is
muted
Las
piezas
del
rompecabezas
The
pieces
of
the
puzzle
Se
quedarán
sin
encajar
Will
never
fit
together
Y
el
sueño
tras
la
enredadera
And
the
dream
behind
the
vine
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive
Como
por
ensalmo
desperté
a
tu
lado
As
if
by
magic,
I
woke
up
next
to
you
Nos
dieron
a
probar
el
fruto
del
azar
We
were
given
a
taste
of
the
fruit
of
chance
Unas
veces
dulce,
otras
muy
amargo
Sometimes
sweet,
sometimes
very
bitter
Ya
cae
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Libres
en
la
forma
y
en
el
fondo
esclavos
Free
in
form
and
enslaved
in
essence
Ya
cae
el
sol
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Buscamos
el
amparo
de
la
oscuridad
We
seek
the
shelter
of
darkness
Tal
vez
nos
hagan
una
oferta
Perhaps
they
will
make
us
an
offer
Que
no
podamos
rechazar:
That
we
cannot
refuse:
Un
cielo
en
llamas
y
un
poema
A
sky
in
flames
and
a
poem
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Flores
en
las
tumbas
y
en
las
cunas
llantos,
Flowers
on
the
graves
and
crying
in
the
cribs,
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight
Se
alargan
nuestras
sombras,
enmudece
el
mar
Our
shadows
lengthen,
the
sea
is
muted
Las
piezas
del
rompecabezas
The
pieces
of
the
puzzle
Se
quedarán
sin
encajar
Will
never
fit
together
Y
el
sueño
tras
la
enredadera
And
the
dream
behind
the
vine
Ya
cae
el
sol,
se
ve
el
final,
no
hay
prisa
por
llegar.
The
sun
is
already
setting,
the
end
is
in
sight,
no
rush
to
arrive.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Ignacio Lapido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.