Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma
Paloma
Taube,
Taube
Cada
mañana
que
te
vas,
de
mí
Jeden
Morgen,
wenn
du
von
mir
gehst,
Siento
el
temor
de
no
tenerte
más,
Fühle
ich
die
Angst,
dich
nicht
mehr
zu
haben,
Porque
en
las
noches
quedo
muerto
en
ti
Denn
in
den
Nächten
sterbe
ich
in
dir
Solo
revivo,
con
tú
regresar.
Nur
dein
Zurückkommen
belebt
mich
wieder.
Hasta
las
horas
lloran
mi
sufrir
Sogar
die
Stunden
beweinen
mein
Leid
Me
lucen
largas,
cuando
tú
no
estas
Sie
scheinen
mir
lang,
wenn
du
nicht
da
bist
Y
me
preguntan,
qué
será
de
mí
Und
sie
fragen
mich,
was
aus
mir
werden
wird
Si
alguna
vez
me
llegas
a
olvidar.
Falls
du
mich
jemals
vergessen
solltest.
Desesperado
amor,
eres
grito
sin
voz
Verzweifelte
Liebe,
du
bist
ein
Schrei
ohne
Stimme
De
mi
conciencia,
eres
dicha
y
dolor,
Meines
Gewissens,
du
bist
Glück
und
Schmerz,
Tu
eres
la
razón,
de
mi
existencia
Du
bist
der
Grund
meiner
Existenz
Cada
mañana
que
te
vas,
de
mí.
Jeden
Morgen,
wenn
du
von
mir
gehst.
Pienso
en
amarte
cada
noche
más
Denke
ich
daran,
dich
jede
Nacht
mehr
zu
lieben
Hasta
que
mueras,
como
yo
por
ti
Bis
du
stirbst,
so
wie
ich
für
dich
Cada
mañana,
que
te
vas
Jeden
Morgen,
wenn
du
gehst
Desesperado
amor,
eres
grito
sin
voz.
Verzweifelte
Liebe,
du
bist
ein
Schrei
ohne
Stimme.
De
mi
conciencia,
eres
dicha
y
dolor,
Meines
Gewissens,
du
bist
Glück
und
Schmerz,
Tu
eres
la
razón,
de
mi
existencia
Du
bist
der
Grund
meiner
Existenz
Cada
mañana
que
te
vas,
de
mí
Jeden
Morgen,
wenn
du
von
mir
gehst
Pienso
en
amarte
cada
noche
más.
Denke
ich
daran,
dich
jede
Nacht
mehr
zu
lieben.
Hasta
que
mueras,
como
yo
por
ti
Bis
du
stirbst,
so
wie
ich
für
dich
Cada
mañana,
que
te
vas
Jeden
Morgen,
wenn
du
gehst
Cada
mañana,
que
te
vas
Jeden
Morgen,
wenn
du
gehst
Cada
mañana,
que
te
vas,
paloma.
Jeden
Morgen,
wenn
du
gehst,
Taube.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Cantoral Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.