Paroles et traduction José José - Toda Mia
O
¿qué
esperas?
Or
what
are
you
waiting
for?
¿Que
empiece
a
bailar,
For
me
to
start
dancing,
Cuando
sé
que
le
tienes
que
dar
When
I
know
that
you
have
to
give
him
Lo
que
él
te
pida?
Whatever
he
asks
you
to?
¿O
es
que
quieres
que
diga:
"muy
bien"
Or
do
you
want
me
to
say:
"very
well"
Y
me
siente
a
esperarte
y
a
ver
And
sit
down
to
wait
for
you
and
see
Si
es
hoy
mi
dia?
If
today
is
my
day?
Amor
tu
me
haces
falta,
My
love,
I
need
you,
Pero
toda
mía,
toda
mía
But
all
mine,
all
mine
Sin
trampas,
sin
complejos
No
tricks,
no
hang-ups
Sin
secretos,
sin
espías.
No
secrets,
no
spies.
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Para
amarte
día
y
noche
To
love
you
day
and
night
Para
amarte
noche
y
día
To
love
you
night
and
day
Toda
mía,
toda
mía.
All
mine,
all
mine.
¿O
te
piensas
que
escuentro
normal
Or
do
you
think
that
I
find
it
normal
Que
tengamos
que
hacer
nuestro
amor
That
we
have
to
make
our
love
A
su
medida?
According
to
his
own
desires?
O
¿qué
pasa?
Or
what's
the
matter?
¿Que
debo
seguir
That
I
must
continue
Aceptando
migajas
de
amor,
por
cobardía?
Accepting
crumbs
of
love,
out
of
cowardice?
Amor,
tu
me
haces
falta
pero
My
love,
I
need
you,
but
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Sin
trampas,
sin
complejos
No
tricks,
no
hang-ups
Sin
secretos,
sin
espías.
No
secrets,
no
spies.
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Para
amarte
día
y
noche
To
love
you
day
and
night
Para
amarte
noche
y
día
To
love
you
night
and
day
Toda
mía,
toda
mía.
All
mine,
all
mine.
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Sin
trampas,
sin
complejos
No
tricks,
no
hang-ups
Sin
secretos,
sin
espías.
No
secrets,
no
spies.
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Para
amarte
día
y
noche
To
love
you
day
and
night
Para
amarte
noche
y
día
To
love
you
night
and
day
Toda
mía,
toda
mía.
All
mine,
all
mine.
Toda
mía,
toda
mía
All
mine,
all
mine
Sin
trampas,
sin
complejos
No
tricks,
no
hang-ups
Sin
secretos,
sin
espías.
No
secrets,
no
spies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Pérez Botija
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.