Paroles et traduction José Larralde - Amigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcánzame
la
copa
de
tu
pena
Reach
me
the
cup
of
your
sorrow,
Que
yo
quiero
mirar
su
fondo
oscuro
For
I
wish
to
gaze
into
its
murky
depths.
No
la
bebas
de
golpe,
te
lo
pido
Do
not
drain
it
quickly,
I
beseech
you,
Saboréala
despacio,
y
sin
apuro
Savor
it
carefully,
and
unhurriedly.
Si
te
embriagas
de
rabia
o
de
amargura
If
you
become
intoxicated
with
rage
or
bitterness,
Y
te
pesan
los
párpados
de
dudas
And
your
eyelids
grow
heavy
with
doubt,
Allí
mismo,
en
el
fondo
de
tu
pena
There,
in
the
depths
of
your
sorrow,
Hallarás
mi
comprensión
desnuda
You
will
find
my
unwavering
understanding.
Y
en
la
mano
caliente
que
te
brindo
And
in
the
warm
hand
that
I
extend
to
you,
No
estará
la
recíproca
esperando
There
will
be
no
expectation
of
reciprocation,
Pero
sí
mi
corazón
abierto
But
only
my
heart
laid
bare,
Junto
al
tuyo
con
ansias
palpitando
Pulsating
with
eagerness
alongside
yours.
No
desmayes,
y
alcánzame
tu
copa
Do
not
despair,
and
reach
for
my
cup.
A
esa
pena
le
faltan
muchas
cosas
Your
sorrow
is
lacking
many
things:
La
madura
respuesta
que
da
el
tiempo
The
mature
response
that
time
alone
can
provide,
Y
la
fuerza
de
lucha
bondadosa
And
the
strength
of
unwavering
compassion.
Con
un
poco
de
amor,
serás
muy
fuerte
With
a
touch
of
love,
you
will
grow
stronger.
Y
si
ese
amor
suplanta
lo
imposible
And
if
that
love
overwhelms
the
impossible,
Vencerás
con
el
tiempo
toda
suerte
With
time,
you
will
conquer
all
adversity,
Y
serás
en
la
lucha
lo
invencible
And
in
the
struggle,
you
will
become
invincible.
No
mendigues
jamás
calor
ni
abrigo
Never
beg
for
warmth
or
shelter,
Que
la
lástima
no
llegue
hasta
tu
puerta
Lest
pity
reach
your
doorstep.
El
afecto
prestado
es
el
castigo
Borrowed
affection
is
but
a
feeble
offering,
Que
la
vida
por
fácil
siempre
oferta
Which
life,
in
its
deceptive
ease,
so
often
proffers.
Así
ha
de
ser
desde
que
el
mundo
es
mundo
So
it
has
been
since
the
dawn
of
time,
Desde
que
Dios
te
regaló
existencia
Since
God
bestowed
upon
you
the
gift
of
life.
No
la
aproveches
para
ahogarte
en
ella
Do
not
squander
it
by
drowning
in
despair,
Ni
la
derroches
buscando
experiencia
Nor
waste
it
in
the
pursuit
of
fleeting
experiences.
Y
recuerda
que
con
un
poco
de
amor
serás
muy
fuerte
And
remember,
with
a
touch
of
love,
you
will
grow
stronger.
Y
si
ese
amor
suplanta
lo
imposible
And
if
that
love
overwhelms
the
impossible,
Vencerás
con
el
tiempo
toda
suerte
With
time,
you
will
conquer
all
adversity,
Y
serás
en
la
lucha
lo
invencible
And
in
the
struggle,
you
will
become
invincible.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Album
Hombre
date de sortie
19-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.