José Larralde - Amontonando Cansancio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Larralde - Amontonando Cansancio




Amontonando Cansancio
Piling Up Fatigue
Amontonando esperanzas paso la vida
I spend my life piling up hope,
Sabiendo que mañana es otro día
Knowing that tomorrow is another day.
No importa los que fueron ni los que vienen
It doesn't matter what days have passed or those to come,
Los viejos ya tuvieron, los nuevos tienen
The old ones had their time, the new ones have theirs.
Tienen otros anhelos que son los mismos
They have other desires, yet they are the same,
Fundidos en la nada de un espejismo
Melting into the nothingness of a mirage.
Tienen rota la idea, tienen prejuicio,
Their ideas are broken, they have prejudices,
Tienen siglos de brazo y de estropicio
Centuries of struggle and ruin weigh on them.
Tienen ojos que miran, pechos que sienten
They have eyes that see, chests that feel,
Y alguna que otra encía que muestra un diente
And a few gums that show a tooth here and there.
Amontonando sueños paso la vida, descanso trabajando
Piling up dreams, I go through life, resting by working,
Como fatiga
Like fatigue.
Soy maestro de miseria, pájaro y rama y a veces
I am a master of misery, bird and branch, and sometimes
Soy yo mismo montón de nada
I myself am a pile of nothing.
Otras veces soy perro siguiendo al amo
Other times I am a dog following his master,
Y si tengo una herida solo me lamo
And if I have a wound, I just lick it myself.
Por razón que no entiendo a veces ladro
For reasons I don't understand, I bark sometimes,
Tal vez pa′ ver si existo y seguir ladrando
Maybe to see if I exist and keep barking.
Total abro la boca y brota el sonido
Anyway, I open my mouth and the sound comes out,
Y a vece otro perro ladra conmigo
And sometimes another dog barks with me.
Aprendí cabestreando a hacerme viejo
I learned to grow old by leading with a halter,
Y arrastré a la sidera más de un consejo
And I dragged more than one piece of advice to the stars.
He sacado del pantano tanto cangrejo que ahura
I have pulled so many crabs out of the swamp that now
Hasta pa' sentarme reculo al cejo
Even to sit down, I back up to the eyebrow.
Amontono esperanza, por eso vivo,
I pile up hope, that's why I live,
Je, gracias a Dios fue gratis haber nacido
Heh, thank God it was free to be born.
Lo cierto es que soy cierto y basta con eso,
The truth is that I am certain, and that's enough,
Si andás analizando se gasta el seso
If you keep analyzing, your brain wears out.
Y al final la zozobra te invade el pecho
And in the end, anxiety invades your chest,
Y del cierto a al duda se agranda el trecho
And the distance between certainty and doubt grows.
Por dudar de mismo, viví sangrando y...
By doubting myself, I lived bleeding and...
Y en cada cajuarones pensé hasta cuando
And in every cajuarones, I thought until when.
Reventó la respuesta altiva y muda
The answer burst out, proud and silent,
Y la madre indiferencia me dio su ayuda
And mother indifference gave me her help.
Ayuda pa′ estar solo, ayuda inerte
Help to be alone, inert help,
Disprecio por la vida, asco a la muerte
Contempt for life, disgust for death.
Nido de luces malas viviendo oscuras y en cada sol naciente
A nest of bad lights living in darkness and in each rising sun
Verla huesuda
Seeing her bony figure.
Estar como tranquera sin alambrado
Being like a fence without wire,
Con huellas que me cruzan por el costao
With tracks that cross me by the side.
Rasquetón pa cualquiera que ande sarnoso,
Scratching post for anyone who is mangy,
Pión de lunes a lunes, tumba y sancocho
Pawn from Monday to Monday, tomb and stew.
Guacho de padre y madre, reconocido hijo
Orphan of father and mother, recognized son,
Hijo pa' dar el brazo guacho pa' recibirlo
Son to give my arm, orphan to receive it.
Soldado de la herramienta siempre de guardia
Soldier of the tool, always on guard,
Yo custodio la huerta, carpo la sandia.
I guard the orchard, I harvest the watermelon.
Y en cada caladura que el tajo sangra
And in each cut that the cut bleeds,
Su negra dentadura me muerde el alma
Her black teeth bite my soul.
Patrón de mis miserias talón de suela,
Master of my miseries, heel of sole,
Mis miserias se quedan mi años vuelan.
My miseries remain, my years fly.
Un día pulsé un sueño y canté mis penas
One day I strummed a dream and sang my sorrows
Con cuerdas arrancadas de mi arterias,
With strings torn from my arteries,
De clavija mis dedo, mi pecho caja
My fingers as tuning pegs, my chest the box,
Diapasón fue mi brazo, mis ojos, pampa.
My arm the fretboard, my eyes the pampas.
Canté, canté y canté a los gritos
I sang, sang, and sang at the top of my lungs,
Mi fe y mis ansia, me miraban las aves como asombradas
My faith and my longing, the birds looked at me as if amazed.
Titilaba el lucero y el pasto
The star twinkled and the grass
Alzaba sus dedos diminutos como una gracia
Raised its tiny fingers as if in grace.
Todo el mundo reía, todos cantaron
The whole world laughed, everyone sang,
Las cuerdas de mi sueño, me las cortaron
The strings of my dream, they cut them.
Patrón de mis miserias sigo el camino con mi yunta de mansos
Master of my miseries, I follow the path with my team of meek ones,
Con mi yunta de mansos cincho al destino
With my team of meek ones, I cinch to destiny.
Y amontono esperanzas, por eso vivo,
And I pile up hope, that's why I live,
Gracias a Dios fue gratis haber nacido.
Thank God it was free to be born.
Y amontono esperanzas, paso la vida,
And I pile up hope, I go through life,
Sabiendo que mañana es otro día.
Knowing that tomorrow is another day.
Patrón de mis miserias,
Master of my miseries,
Sigo el camino, con mi yunta de nuncas cincho al destino
I follow the path, with my team of nevers I cinch to destiny,
Patón de mis miserias, talón de suela
Master of my miseries, heel of sole,
Mis miserias se quedan mis años vuelan.
My miseries remain, my years fly.





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.