Paroles et traduction José Larralde - Amontonando Cansancio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amontonando Cansancio
Piling Up Fatigue
Amontonando
esperanzas
paso
la
vida
I
spend
my
life
piling
up
hope,
Sabiendo
que
mañana
es
otro
día
Knowing
that
tomorrow
is
another
day.
No
importa
los
que
fueron
ni
los
que
vienen
It
doesn't
matter
what
days
have
passed
or
those
to
come,
Los
viejos
ya
tuvieron,
los
nuevos
tienen
The
old
ones
had
their
time,
the
new
ones
have
theirs.
Tienen
otros
anhelos
que
son
los
mismos
They
have
other
desires,
yet
they
are
the
same,
Fundidos
en
la
nada
de
un
espejismo
Melting
into
the
nothingness
of
a
mirage.
Tienen
rota
la
idea,
tienen
prejuicio,
Their
ideas
are
broken,
they
have
prejudices,
Tienen
siglos
de
brazo
y
de
estropicio
Centuries
of
struggle
and
ruin
weigh
on
them.
Tienen
ojos
que
miran,
pechos
que
sienten
They
have
eyes
that
see,
chests
that
feel,
Y
alguna
que
otra
encía
que
muestra
un
diente
And
a
few
gums
that
show
a
tooth
here
and
there.
Amontonando
sueños
paso
la
vida,
descanso
trabajando
Piling
up
dreams,
I
go
through
life,
resting
by
working,
Como
fatiga
Like
fatigue.
Soy
maestro
de
miseria,
pájaro
y
rama
y
a
veces
I
am
a
master
of
misery,
bird
and
branch,
and
sometimes
Soy
yo
mismo
montón
de
nada
I
myself
am
a
pile
of
nothing.
Otras
veces
soy
perro
siguiendo
al
amo
Other
times
I
am
a
dog
following
his
master,
Y
si
tengo
una
herida
solo
me
lamo
And
if
I
have
a
wound,
I
just
lick
it
myself.
Por
razón
que
no
entiendo
a
veces
ladro
For
reasons
I
don't
understand,
I
bark
sometimes,
Tal
vez
pa′
ver
si
existo
y
seguir
ladrando
Maybe
to
see
if
I
exist
and
keep
barking.
Total
abro
la
boca
y
brota
el
sonido
Anyway,
I
open
my
mouth
and
the
sound
comes
out,
Y
a
vece
otro
perro
ladra
conmigo
And
sometimes
another
dog
barks
with
me.
Aprendí
cabestreando
a
hacerme
viejo
I
learned
to
grow
old
by
leading
with
a
halter,
Y
arrastré
a
la
sidera
más
de
un
consejo
And
I
dragged
more
than
one
piece
of
advice
to
the
stars.
He
sacado
del
pantano
tanto
cangrejo
que
ahura
I
have
pulled
so
many
crabs
out
of
the
swamp
that
now
Hasta
pa'
sentarme
reculo
al
cejo
Even
to
sit
down,
I
back
up
to
the
eyebrow.
Amontono
esperanza,
por
eso
vivo,
I
pile
up
hope,
that's
why
I
live,
Je,
gracias
a
Dios
fue
gratis
haber
nacido
Heh,
thank
God
it
was
free
to
be
born.
Lo
cierto
es
que
soy
cierto
y
basta
con
eso,
The
truth
is
that
I
am
certain,
and
that's
enough,
Si
andás
analizando
se
gasta
el
seso
If
you
keep
analyzing,
your
brain
wears
out.
Y
al
final
la
zozobra
te
invade
el
pecho
And
in
the
end,
anxiety
invades
your
chest,
Y
del
cierto
a
al
duda
se
agranda
el
trecho
And
the
distance
between
certainty
and
doubt
grows.
Por
dudar
de
mí
mismo,
viví
sangrando
y...
By
doubting
myself,
I
lived
bleeding
and...
Y
en
cada
cajuarones
pensé
hasta
cuando
And
in
every
cajuarones,
I
thought
until
when.
Reventó
la
respuesta
altiva
y
muda
The
answer
burst
out,
proud
and
silent,
Y
la
madre
indiferencia
me
dio
su
ayuda
And
mother
indifference
gave
me
her
help.
Ayuda
pa′
estar
solo,
ayuda
inerte
Help
to
be
alone,
inert
help,
Disprecio
por
la
vida,
asco
a
la
muerte
Contempt
for
life,
disgust
for
death.
Nido
de
luces
malas
viviendo
oscuras
y
en
cada
sol
naciente
A
nest
of
bad
lights
living
in
darkness
and
in
each
rising
sun
Verla
huesuda
Seeing
her
bony
figure.
Estar
como
tranquera
sin
alambrado
Being
like
a
fence
without
wire,
Con
huellas
que
me
cruzan
por
el
costao
With
tracks
that
cross
me
by
the
side.
Rasquetón
pa
cualquiera
que
ande
sarnoso,
Scratching
post
for
anyone
who
is
mangy,
Pión
de
lunes
a
lunes,
tumba
y
sancocho
Pawn
from
Monday
to
Monday,
tomb
and
stew.
Guacho
de
padre
y
madre,
reconocido
hijo
Orphan
of
father
and
mother,
recognized
son,
Hijo
pa'
dar
el
brazo
guacho
pa'
recibirlo
Son
to
give
my
arm,
orphan
to
receive
it.
Soldado
de
la
herramienta
siempre
de
guardia
Soldier
of
the
tool,
always
on
guard,
Yo
custodio
la
huerta,
carpo
la
sandia.
I
guard
the
orchard,
I
harvest
the
watermelon.
Y
en
cada
caladura
que
el
tajo
sangra
And
in
each
cut
that
the
cut
bleeds,
Su
negra
dentadura
me
muerde
el
alma
Her
black
teeth
bite
my
soul.
Patrón
de
mis
miserias
talón
de
suela,
Master
of
my
miseries,
heel
of
sole,
Mis
miserias
se
quedan
mi
años
vuelan.
My
miseries
remain,
my
years
fly.
Un
día
pulsé
un
sueño
y
canté
mis
penas
One
day
I
strummed
a
dream
and
sang
my
sorrows
Con
cuerdas
arrancadas
de
mi
arterias,
With
strings
torn
from
my
arteries,
De
clavija
mis
dedo,
mi
pecho
caja
My
fingers
as
tuning
pegs,
my
chest
the
box,
Diapasón
fue
mi
brazo,
mis
ojos,
pampa.
My
arm
the
fretboard,
my
eyes
the
pampas.
Canté,
canté
y
canté
a
los
gritos
I
sang,
sang,
and
sang
at
the
top
of
my
lungs,
Mi
fe
y
mis
ansia,
me
miraban
las
aves
como
asombradas
My
faith
and
my
longing,
the
birds
looked
at
me
as
if
amazed.
Titilaba
el
lucero
y
el
pasto
The
star
twinkled
and
the
grass
Alzaba
sus
dedos
diminutos
como
una
gracia
Raised
its
tiny
fingers
as
if
in
grace.
Todo
el
mundo
reía,
todos
cantaron
The
whole
world
laughed,
everyone
sang,
Las
cuerdas
de
mi
sueño,
me
las
cortaron
The
strings
of
my
dream,
they
cut
them.
Patrón
de
mis
miserias
sigo
el
camino
con
mi
yunta
de
mansos
Master
of
my
miseries,
I
follow
the
path
with
my
team
of
meek
ones,
Con
mi
yunta
de
mansos
cincho
al
destino
With
my
team
of
meek
ones,
I
cinch
to
destiny.
Y
amontono
esperanzas,
por
eso
vivo,
And
I
pile
up
hope,
that's
why
I
live,
Gracias
a
Dios
fue
gratis
haber
nacido.
Thank
God
it
was
free
to
be
born.
Y
amontono
esperanzas,
paso
la
vida,
And
I
pile
up
hope,
I
go
through
life,
Sabiendo
que
mañana
es
otro
día.
Knowing
that
tomorrow
is
another
day.
Patrón
de
mis
miserias,
Master
of
my
miseries,
Sigo
el
camino,
con
mi
yunta
de
nuncas
cincho
al
destino
I
follow
the
path,
with
my
team
of
nevers
I
cinch
to
destiny,
Patón
de
mis
miserias,
talón
de
suela
Master
of
my
miseries,
heel
of
sole,
Mis
miserias
se
quedan
mis
años
vuelan.
My
miseries
remain,
my
years
fly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.