José Larralde - Arreando la Tropilla de la Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Larralde - Arreando la Tropilla de la Nada




Arreando la Tropilla de la Nada
Rounding Up the Herd of Nothingness
Manera zonza de buscar palabras
A silly way of searching for words
Echando disimulo y esquivada
Throwing out dissimulation and avoidance
Sobre una cantidá de cosas ciertas
About a certain amount of things
Contra una cantidá de cosas vana
Against a number of things that are futile
Manera zonza de querer fingirme
A silly way of trying to pretend
Sonrisa de colmillo a cada rato
A fanged smile at every moment
Creyendo que me dentran por el ojo
Believing that I'm being fooled
Sin darse cuenta que ya estoy chicato
Not realizing that I'm already gone
Que ya ni miro de ande viene el viento
That I no longer see where the wind comes from
Ni si es de noche ni si está aclarando
Or if it's night or if it's getting light
Manera zonza de pasar chiflando
A silly way to pass the time whistling
Pa' conformar un ruido y escucharlo
To make a noise and hear it
Ansina se acorta la espera y de paso se espanta los carancho
That way the wait is shortened and in passing the caranchos are scared away
Manera de arrimar una esperanza pa' quien
A way to bring a hope to those
Se habrá de dir de una boqueada
Who will take off in a single breath
Contando el parejero de una nube
Counting the pair of a cloud
Y arriando la tropilla de la nada.
And herding the herd of nothingness.
No vuelva a decir nada de nada
Don't say anything about anything
Deje nomás de andar tragando rabia
Just stop swallowing your anger
Que no me va a ligar haciendo remolino
Because you're not going to get me
Como cachorro en vaca agusanada
Like a puppy on a maggot-ridden cow
No tenga miedo amigo, todo pasa
Don't be afraid, my friend, everything passes
Don Dio da justo el tiempo a cada cosa
The Lord gives the right time to everything
No hay acomodo que le resbale un día
There is no accommodation that can slip away from him one day
De toda la creación, la mas hermosa la igualdad
Of all creation, the most beautiful is equality
Pa' l de arriba y pa' l de abajo
For the one above and for the one below
No hay diferencia entre terrón y loza
There is no difference between a clod of earth and a flagstone
No tenga miedo amigo ya es un hombre
Don't be afraid, my friend, you are a man now
Que no digan que le tembló la pera
Don't let them say that you trembled
Al fin y al cabo via a morir vivido
After all, you'll die having lived
Y sepa m' hijo que eso no es zoncera
And know, my son, that that is not foolish
Amontonar costumbre no es igual
Accumulating habits is not the same
Que aviejarse por afuera
As growing old on the outside
Tengo mucho ricuerdo que respira
I have many memories that breathe
Y mucho otros que serán mi vuelta
And many others that will be my return
Cuando el vuelo de algún jilguero pampa
When the flight of some pampa goldfinch
Se detenga en la edad de una cumbrera
Stops at the age of a summit
Y haga sonar el pico contra el pecho
And makes its beak sound against its chest
De la misma gramilla que me espera.
Of the same grass that awaits me.
Tengo mucho recuerdo pa' acordarme
I have many memories to remember
Y mucho otro que ya son olvido,
And many others that are already forgotten,
Tal vez de los primero ya no me acuerdo,
Perhaps I no longer remember the first ones,
Y de los otros, de los otro me acordé al vivirlo
And the others, the others, I remembered them as I lived them
No vale ni la pena echar la cuenta alguno tiene
It's not even worth counting some have
Y otros han tenido.
And others have had.
Que le puedo pedir por voluntades al cielo
What can I ask for by will from heaven
Socarrón de los designios
A sly one of the designs
Si tengo lo que tuve y me lo llevo
If I have what I had and I take it with me
Lo mas hermoso de vivir conmigo
The most beautiful thing about living with me
La vida de los otro que vivieron
The lives of others who lived
Con los mismo perdones y castigo
With the same pardons and punishments
Sin mas problema que decir me quedo,
With no other problem than to say I'm staying,
En el mismo confín en que he nacido
In the same place where I was born
Naide me puede alzar sobre otra estrella
No one can raise me above another star
Que no sea del mundo en que he vivido.
That is not of the world in which I have lived.
Que mas puedo pedir por voluntades
What more can I ask for by will
Y por ser voluntario va conmigo
And for being a volunteer it goes with me
Mientras me aguante un soplo el percherón del tiempo
As long as the percheron of time holds out
No tenga miedo m' hijo que me alcanza
Don't be afraid, my son, I'll have enough
Pa' darle un quiero cerrado a lo que falta
To give a heartfelt embrace to what is missing
Sin calentarme el color de la baraja.
Without getting hung up on the color of the deck.
No me tiemble muchacho
Don't tremble, my boy
Que el que tiembla, suele hacer de la vida una mortaja
Because those who tremble, tend to make life a shroud
Se nace macho, se vive y se termina macho y medio
You are born a man, you live and you die a man and a half
Si es preciso entre la caca.
If necessary, in the shit.





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.