José Larralde - Cosas Que Pasan (Esas Cosas Que Pasan) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Larralde - Cosas Que Pasan (Esas Cosas Que Pasan)




Cosas Que Pasan (Esas Cosas Que Pasan)
То, что происходит (Те вещи, что происходят)
Nadie salió a despedirme cuando me fui de la estancia
Никто не вышел меня проводить, когда я уезжал с ранчо
Solamente el ovejero, un perro
Только пастух, собака
Cosas que pasan
Вот такие дела
El asunto, una zoncera
Это какое-то недоразумение
Un simple cambio de palabras
Обычная перепалка
Y el olvido de un mocoso del que puedo ser su tata
И забвение мальчишки, который мог бы быть мне внуком
Y yo que no aguanto pulgas a pesar de mi ignorancia
А я, такой ревнивый человек, несмотря на свою простоту
Ya no más, pedí las cuentas sin importarme de nada
Больше не стал это терпеть и потребовал расчета, не думая ни о чем
No hubiera pasado esto si el padre no se marchara
Так бы ничего и не случилось, если бы не уход его отца
Pero los patrones mueren y después los hijos mandan
Но хозяева умирают, а потом управляют дети
Y hasta parece mentira pero es cosa señalada
И можно даже не поверить, но это так
Que de una sangre pareja salga la cría cambiada
Что из той же крови могут вырасти разные дети
Los treinta años al servicio
Тридцать лет на службе
Pal′ mozo no fueron nada
Для парня это было ничем
Se olvido mil cosas buenas por una que salió mala
Он забыл тысячу хороших дел из-за одной неудачи
Yo me había aquerencia'o
Я там прижился
Nunca conocí otra casa
Я никогда не знал другого дома
Que apega′o a las costumbres me hallaba en aquella estancia
Я был так привязан к обычаям этого места
hasta parece mentira mocoso sin sombra e' barba
Да, можно даже не поверить, что он уже не ребенок
Que de gurisito andaba prendido de mis bombachas
Что когда-то он был маленьким и держался за мои штанины
Por él, por él le quité a unos teros dos pichoncitos
Я из-за него вытащил двух птенцов из яйца страуса
Malaya
вот так
Y otra ve', nunca había bajao un nido y por él gatié las ramas
И в другой раз, я никогда не лез в гнезда, но для него я полез в ветки
Cuando ya se hizo muchacho
Когда он уже вырос
Yo le amansé el malacara
Я приручил ему лошадь
Y se lo entregué de riendas pa′ que él solo lo enfrenara
И передал ему вожжи, чтобы он сам мог ее обуздать
Tenía un lazo trenza′o
У меня был плетеный лассо
Que gané en una domada
Который я выиграл на одном из соревнований
Pal' santo se lo obsequié, ya que siempre lo admiraba
Я подарил его ему, потому что он всегда им восхищался
Y la única vez que el patrón
И единственный раз, когда хозяин
Me pegó una levantada
Поднял на меня руку
Fue por cargarme las culpas
Это было потому, что я взял на себя вину,
Que a él le hubieran sido caras
Которая могла дорого ему обойтись
Zonceras, cosas del campo
Пустяки, всякое бывает на ферме
La tranquera mal cerrada
Плохо закрытая калитка
Y el terneraje e′ plantel
И молодняк, который
Que se sale de las casas
Выходит из загона
Y esto, pal' fina′o patrón
И это, для покойного хозяина
Era cosa delicada
Было очень важным
Y bueno, pa' qué acordarse
Ну и ладно, зачем вспоминать
De una época pasada
О прошедшем времени
Me dije pa′ mis adentros
Сказал я себе
Todo eso no vale nada
Все это ничего не стоит
Sin mirarnos, arreglamos
Не глядя друг на друга, мы все уладили
Metí en el cinto la plata
Я положил деньги в кошелек
Le estiré pa' despedirme mi mano
Протянул ему руку, чтобы попрощаться
Pa' que apretara
Чтобы он ее пожал
Y me la dejó tendida
Но он ее оставил без движения
Cosa que yo no esperaba
Чего я никак не ожидал
Porque ese mozo no sabe
Ведь этот парень не знает
Si un día ha de hacerle falta
Что однажды ему это может понадобиться
Tranqueando me fui hasta el catre
Выйдя из дома, я пошел к своей кровати
Alcé un ata′o que dejara
Взял сумку, которую оставил
Y rumbié pal′ palenque
И направился к загону,
Echándome atrás el ala
Закинув поклажу за спину
Ensillé, gané el camino
Оседлал своего коня, Пампу
Pegué la última mirada
И бросил последний взгляд
Al monte, al galpón, los brete'
На холм, сарай, ворота,
El molino, las aguadas
Мельницу, водоемы
De arriba abrí la tranquera
Я открыл ворота
Eche el pañuelo a la espalda
Закинул платок за плечо
Por costumbre, prendí un negro
Как обычно, закурил сигарету
Talonié mi moro Pampa
Тронул шпорами свою лошадь
Y ya me largué al galope
И поскакал галопом
Chiflando como si nada
Свистя, словно ничего не произошло
Nadie salió a despedirme
Никто не вышел меня проводить
Cuando me fui de la estancia
Когда я уезжал с ранчо
Solamente el ovejero, un perro
Только пастух, собака
Cosas que pasan
Вот такие дела





Writer(s): Victor Abel Gimenez, Jose Teodoro Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.