Paroles et traduction José Larralde - Cosas Que Pasan (Esas Cosas Que Pasan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosas Que Pasan (Esas Cosas Que Pasan)
То, что происходит (Те вещи, что происходят)
Nadie
salió
a
despedirme
cuando
me
fui
de
la
estancia
Никто
не
вышел
меня
проводить,
когда
я
уезжал
с
ранчо
Solamente
el
ovejero,
un
perro
Только
пастух,
собака
Cosas
que
pasan
Вот
такие
дела
El
asunto,
una
zoncera
Это
какое-то
недоразумение
Un
simple
cambio
de
palabras
Обычная
перепалка
Y
el
olvido
de
un
mocoso
del
que
puedo
ser
su
tata
И
забвение
мальчишки,
который
мог
бы
быть
мне
внуком
Y
yo
que
no
aguanto
pulgas
a
pesar
de
mi
ignorancia
А
я,
такой
ревнивый
человек,
несмотря
на
свою
простоту
Ya
no
más,
pedí
las
cuentas
sin
importarme
de
nada
Больше
не
стал
это
терпеть
и
потребовал
расчета,
не
думая
ни
о
чем
No
hubiera
pasado
esto
si
el
padre
no
se
marchara
Так
бы
ничего
и
не
случилось,
если
бы
не
уход
его
отца
Pero
los
patrones
mueren
y
después
los
hijos
mandan
Но
хозяева
умирают,
а
потом
управляют
дети
Y
hasta
parece
mentira
pero
es
cosa
señalada
И
можно
даже
не
поверить,
но
это
так
Que
de
una
sangre
pareja
salga
la
cría
cambiada
Что
из
той
же
крови
могут
вырасти
разные
дети
Los
treinta
años
al
servicio
Тридцать
лет
на
службе
Pal′
mozo
no
fueron
nada
Для
парня
это
было
ничем
Se
olvido
mil
cosas
buenas
por
una
que
salió
mala
Он
забыл
тысячу
хороших
дел
из-за
одной
неудачи
Yo
me
había
aquerencia'o
Я
там
прижился
Nunca
conocí
otra
casa
Я
никогда
не
знал
другого
дома
Que
apega′o
a
las
costumbres
me
hallaba
en
aquella
estancia
Я
был
так
привязан
к
обычаям
этого
места
Sí
hasta
parece
mentira
mocoso
sin
sombra
e'
barba
Да,
можно
даже
не
поверить,
что
он
уже
не
ребенок
Que
de
gurisito
andaba
prendido
de
mis
bombachas
Что
когда-то
он
был
маленьким
и
держался
за
мои
штанины
Por
él,
por
él
le
quité
a
unos
teros
dos
pichoncitos
Я
из-за
него
вытащил
двух
птенцов
из
яйца
страуса
Y
otra
ve',
nunca
había
bajao
un
nido
y
por
él
gatié
las
ramas
И
в
другой
раз,
я
никогда
не
лез
в
гнезда,
но
для
него
я
полез
в
ветки
Cuando
ya
se
hizo
muchacho
Когда
он
уже
вырос
Yo
le
amansé
el
malacara
Я
приручил
ему
лошадь
Y
se
lo
entregué
de
riendas
pa′
que
él
solo
lo
enfrenara
И
передал
ему
вожжи,
чтобы
он
сам
мог
ее
обуздать
Tenía
un
lazo
trenza′o
У
меня
был
плетеный
лассо
Que
gané
en
una
domada
Который
я
выиграл
на
одном
из
соревнований
Pal'
santo
se
lo
obsequié,
ya
que
siempre
lo
admiraba
Я
подарил
его
ему,
потому
что
он
всегда
им
восхищался
Y
la
única
vez
que
el
patrón
И
единственный
раз,
когда
хозяин
Me
pegó
una
levantada
Поднял
на
меня
руку
Fue
por
cargarme
las
culpas
Это
было
потому,
что
я
взял
на
себя
вину,
Que
a
él
le
hubieran
sido
caras
Которая
могла
дорого
ему
обойтись
Zonceras,
cosas
del
campo
Пустяки,
всякое
бывает
на
ферме
La
tranquera
mal
cerrada
Плохо
закрытая
калитка
Y
el
terneraje
e′
plantel
И
молодняк,
который
Que
se
sale
de
las
casas
Выходит
из
загона
Y
esto,
pal'
fina′o
patrón
И
это,
для
покойного
хозяина
Era
cosa
delicada
Было
очень
важным
Y
bueno,
pa'
qué
acordarse
Ну
и
ладно,
зачем
вспоминать
De
una
época
pasada
О
прошедшем
времени
Me
dije
pa′
mis
adentros
Сказал
я
себе
Todo
eso
no
vale
nada
Все
это
ничего
не
стоит
Sin
mirarnos,
arreglamos
Не
глядя
друг
на
друга,
мы
все
уладили
Metí
en
el
cinto
la
plata
Я
положил
деньги
в
кошелек
Le
estiré
pa'
despedirme
mi
mano
Протянул
ему
руку,
чтобы
попрощаться
Pa'
que
apretara
Чтобы
он
ее
пожал
Y
me
la
dejó
tendida
Но
он
ее
оставил
без
движения
Cosa
que
yo
no
esperaba
Чего
я
никак
не
ожидал
Porque
ese
mozo
no
sabe
Ведь
этот
парень
не
знает
Si
un
día
ha
de
hacerle
falta
Что
однажды
ему
это
может
понадобиться
Tranqueando
me
fui
hasta
el
catre
Выйдя
из
дома,
я
пошел
к
своей
кровати
Alcé
un
ata′o
que
dejara
Взял
сумку,
которую
оставил
Y
rumbié
pal′
palenque
И
направился
к
загону,
Echándome
atrás
el
ala
Закинув
поклажу
за
спину
Ensillé,
gané
el
camino
Оседлал
своего
коня,
Пампу
Pegué
la
última
mirada
И
бросил
последний
взгляд
Al
monte,
al
galpón,
los
brete'
На
холм,
сарай,
ворота,
El
molino,
las
aguadas
Мельницу,
водоемы
De
arriba
abrí
la
tranquera
Я
открыл
ворота
Eche
el
pañuelo
a
la
espalda
Закинул
платок
за
плечо
Por
costumbre,
prendí
un
negro
Как
обычно,
закурил
сигарету
Talonié
mi
moro
Pampa
Тронул
шпорами
свою
лошадь
Y
ya
me
largué
al
galope
И
поскакал
галопом
Chiflando
como
si
nada
Свистя,
словно
ничего
не
произошло
Nadie
salió
a
despedirme
Никто
не
вышел
меня
проводить
Cuando
me
fui
de
la
estancia
Когда
я
уезжал
с
ранчо
Solamente
el
ovejero,
un
perro
Только
пастух,
собака
Cosas
que
pasan
Вот
такие
дела
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Abel Gimenez, Jose Teodoro Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.