José Larralde - De tanto saber tan poco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Larralde - De tanto saber tan poco




Dicen que muere la noche cuando aparece la aurora
Они говорят, что умирает ночь, когда появляется сияние,
Dicen que muere la noche cuando aparece la aurora
Они говорят, что умирает ночь, когда появляется сияние,
Naide me pudo explicar cual es la mas volvedora
Найде может объяснить мне, какой из них самый возвращающийся
Naide me pudo explicar cual es la mas volvedora.
Найд смог объяснить, что из них самое интересное.
Dicen que nace el lucero dende el vientre de la sombra
Они говорят, что рождается свет, дающий чрево тени,
Dicen que nace el lucero dende el vientre de la sombra
Они говорят, что рождается свет, дающий чрево тени,
Amalhaya con mi noche machorra que ni te nombran
Amalhaya с моей ночью machorra, что они не называют тебя
Amalhaya con mi noche machorra que ni te nombran.
Амальхая с моей ночи machorra, что они даже не называют тебя.
Noche con luz en los ojos y con sombra en las entraña
Ночь со светом в глазах и с тенью в глазах.
Refugio de los olvido con recuerdos que se ensañan.
Убежище от забвения с воспоминаниями, которые омрачают.
Dicen que la caña olvida, dicen que el vino remedia
Говорят, тростник забывает, говорят, вино исправляет.
Yo pienso que atrás del trago hay otra pena que asedia
Я думаю, что за выпивкой есть еще одна печаль, которая осаждает
Tal vez le he errado al camino, tal vez el me ha errado a
Может быть, я ошибся в пути, может быть, он ошибся во мне.
Pero he marcado tantas huella de tanto ir y venir
Но я набрал так много следов, чтобы приходить и уходить.
Que a veces me destrabeo que ni se pa' donde seguir.
Что иногда я раскрываю себе, что я не pa ' где следовать.
Tal vez el mismo camino que me ha obligado a tranquear
Может быть, тот самый путь, который заставил меня успокоиться.
A veces me echa un parate que apadrina un recular
Иногда он бросает на меня взгляд, который покровительствует рекулару.
Suerte que soy medio arisco de no me ensilla nomás.
Мне повезло, что я наполовину не оседлал меня.
Tal vez de andar chucareando sin mas bozal que el pampero
Может быть, ходить без намордника, чем Памперо
A la primera sentada dejé el cabestro hecho un fleco
На первом сидении я оставил недоуздок, сделанный бахромой
Nunca me gustó el palenque ni la manea ni el freno
Мне никогда не нравился Паленке или Манеа или тормоз
No se si me he equivocáu, tampoco me importa saberlo
Я не знаю, ошибся ли я, мне тоже все равно знать.
De tanto saber tan poco, soy sabio pa' mis derecho.
Так много знать так мало, я мудрый pa ' my право.





Writer(s): jose larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.