Paroles et traduction José Larralde - El Tamayo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Alguna
vez
tuvo
pilcha
y
otra
vez
tuvo
caballo,
Once
he
had
clothes
and
another
time
he
had
a
horse,
Alguna
vez
tuvo
pilcha
y
otra
vez
tuvo
caballo.
Once
he
had
clothes
and
another
time
he
had
a
horse.
Alguna
vez
tuvo
galopió
contra
el
viento,
y
como
un
rayo,
Once
he
galloped
against
the
wind,
and
as
fast
as
lightning,
Alguna
vez
tuvo
galopió
contra
el
viento,
y
como
un
rayo,
Once
he
galloped
against
the
wind,
and
as
fast
as
lightning,
La
tropa
se
fue
en
camión
y
el
camión
le
echó
un
soslayo,
The
herd
went
away
in
a
truck
and
the
truck
gave
him
a
sidelong
glance,
La
tropa
se
fue
en
camión
y
el
camión
le
echó
un
soslayo.
The
herd
went
away
in
a
truck
and
the
truck
gave
him
a
sidelong
glance.
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Chupa
flaca
sin
tabaco
y
una
historia
en
cada
callo,
He
sucks
on
a
thin
cigarette
without
tobacco
and
has
a
story
in
every
callus,
Chupa
flaca
sin
tabaco
y
una
historia
en
cada
callo.
He
sucks
on
a
thin
cigarette
without
tobacco
and
has
a
story
in
every
callus.
Lo
hallé
chupado
en
el
pueblo,
consuelo
zonzo
tal
vez,
I
found
him
drunk
in
the
town,
perhaps
as
a
foolish
consolation,
Lo
hallé
chupado
en
el
pueblo,
consuelo
zonzo
tal
vez,
I
found
him
drunk
in
the
town,
perhaps
as
a
foolish
consolation,
Una
vez
no
son
dos
veces,
me
dijo,
y
vos
lo
sabés,
Once
is
not
twice,
he
told
me,
and
you
know
it,
Una
vez
no
son
dos
veces,
me
dijo,
y
vos
lo
sabés.
Once
is
not
twice,
he
told
me,
and
you
know
it.
Pa′
qué
guardar
patacones,
si
el
saco
tiene
un
agujero,
Why
keep
patacones,
if
the
bag
has
a
hole,
Pa'
qué
guardar
patacones,
si
el
saco
tiene
un
agujero,
Why
keep
patacones,
if
the
bag
has
a
hole,
Yerba,
tabaco
y
fideos,
la
paga
de
un
mes
entero,
Yerba
mate,
tobacco,
and
noodles,
the
pay
for
a
whole
month,
Yerba,
tabaco
y
fideos,
la
paga
de
un
mes
entero.
Yerba
mate,
tobacco,
and
noodles,
the
pay
for
a
whole
month.
Con
agua,
trampa
y
cuchillo
la
nutria
deja
su
real,
With
water,
trap,
and
knife
the
otter
leaves
its
royal
mark,
Con
agua,
trampa
y
cuchillo
la
nutria
deja
su
real,
With
water,
trap,
and
knife
the
otter
leaves
its
royal
mark,
Mejor
que
el
güinche
es
el
perro
y
le
llaman
animal,
The
dog
is
better
than
the
winch,
and
they
call
it
an
animal,
Mejor
que
el
güinche
es
el
perro
y
le
llaman
animal.
The
dog
is
better
than
the
winch,
and
they
call
it
an
animal.
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Quién
tiene
tanta
riqueza
como
la
tiene
el
tamayo,
Who
has
such
wealth
as
the
Tamayo,
Alguna
vez
tuvo
pilcha
y
otra
vez
tuvo
caballo,
Once
he
had
clothes
and
another
time
he
had
a
horse,
Alguna
vez
tuvo
pilcha
y
otra
vez
tuvo
caballo.
Once
he
had
clothes
and
another
time
he
had
a
horse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.