José Larralde - Garza Víajera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Larralde - Garza Víajera




Garza Víajera
Traveling Egrets
Garzas viajeras,
Traveling egrets,
Novias leves del azul,
Light brides of the blue,
Con rumbo norte,
Heading north,
Salpicando el cielo van,
They go dotting the sky,
Y aquí mi río,
And here's my river,
Espejo muestra su vuelo,
A mirror for their flight,
Como si fuera un pañuelo,
Like a handkerchief,
Que enero lavando está.
That January is laundering.
Hay un barquito,
There's a little boat,
Que se hamaca sin cesar,
That rocks gently without stopping,
Varias muchachas,
Several girls,
Navegando por placer.
Sailing for pleasure.
Y allá a lo lejos,
And there, in the distance,
Canoa de pescadores,
The canoe of fishermen,
Son signos de sinsabores,
They are signs of misfortune,
Que distinto atardecer.
What a different sunset.
Ya ve paisano,
You see, my friend,
Yo anido entre pajonales,
I nest among the reeds,
Pase si gusta,
Come in if you like,
Compartir necesidades.
To share necessities.
Vida de pobre,
Life of the poor,
De esperanza se sostiene,
Is sustained by hope,
Doblando el lomo,
Bending our backs,
Pa′ que otro doble los bienes.
So that others may double their wealth.
Bandera al sol,
Flag in the sun,
El lienzo rubio del trigal,
The golden canvas of the wheat field,
Se mece suave,
Sways gently,
En ondas de oro y al volver.
In waves of gold and back again.
Buchonas grises,
Grey pigeons,
Las torcazas en el río,
The doves by the river,
Antes de buscar sus nidos,
Before looking for their nests,
Van a su cauce a beber.
Go to its bed to drink.
Hay fiesta arriba,
There's a party up there,
Allá en la loma del palmar,
On the hill of the palm grove,
Está de cumpleaños,
The boss's son is having a birthday,
El hijo del patrón.
The boss's son.
Y en un bendito apretao,
And in a blessedly tight spot,
Entre totoras,
Among the reeds,
Aquí abajo llora y llora,
Here below weeps and weeps,
El hijo del hachador.
The son of the woodcutter.
Ya ve paisano,
You see, my friend,
Yo anido entre pajonales,
I nest among the reeds,
Pase si gusta,
Come in if you like,
Compartir necesidades.
To share necessities.
Vida de pobre,
Life of the poor,
De esperanza se sostiene,
Is sustained by hope,
Doblando el lomo,
Bending our backs,
Pa' que otro doble los bienes
So that others may double their wealth





Writer(s): aníbal sampayo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.