Paroles et traduction José Larralde - Masticando silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masticando
silencio
by
Jose
LarraldeSi
endenantes
que
llegue
la
noche,
no
para
esta
lluvia,
Жуя
тишину
Хосе
Ларральдези
endenante,
что
наступает
ночь,
а
не
для
этого
дождя,
Se
me
cruza
que
no
hay
más
remedio
que
estarnos
paraos.
Мне
кажется,
что
у
нас
нет
другого
выбора,
кроме
как
быть
рядом.
No
será
buen
refugio
estos
cardos
ni
esta
cinacina,
Это
не
будет
хорошим
убежищем
эти
чертополохи
или
этот
кинацин,
Pero
pior
es
andar
tranco
y
tranco,
sin
rumbo
fijao.
Но
пиор
ходит
по
транку
и
транку,
бесцельно.
Amontone
nomás,
su
osamenta
sobre
alguna
mata,
Нагромождение,
его
осмысление
о
каком-то
мате,
Pa
ir
juntando
resuello,
descanso
y
un
poco
e
calor,
Па
идти
вместе
решимость,
отдых
и
немного
e
тепло,
Que
endemientras
yo
iré
echando
un
poco
de
cebo
en
las
ramas
Что,
черт
возьми,
в
то
время
как
я
буду
бросать
приманку
в
ветви,
Pueda
ser
que
al
reparo
del
lienzo,
se
avive
un
tizón.
Может
быть,
при
ремонте
холста
разжигается
гниль.
Pa
que
pensar
que
el
lucero
trae
un
sol.
Па,
что
думать,
что
свет
приносит
солнце.
Pa
que
soñar,
si
despierto
veo
mejor.
Па
чем
мечтать,
если
я
просыпаюсь,
я
вижу
лучше.
Pa
que
me
sirven
los
recuerdos
de
otros
tiempos,
Па,
которые
служат
мне
воспоминаниями
о
других
временах,,
Si
hoy
masticamos
silencio,
mi
perro
y
yo.
Если
сегодня
мы
будем
молча
жевать,
мы
с
собакой.
Si
endenantes
que
llegue
la
noche,
no
para
esta
lluvia,
Если
бы
наступила
ночь,
не
прекратился
бы
этот
дождь.,
Vamo
a
andar
tiritando
tupido,
de
puro
mojaos.
Я
иду,
дергаясь
густым,
чистым
мокрым.
Sabrá
Dios
si
la
lluvia
es
regalo,
pal
que
tiene
techo
Будет
знать
Бог,
если
дождь-это
дар,
приятель,
у
которого
есть
крыша
O
es
disgracia
y
castigo
del
cielo
pal
desamparao.
Или
это
несправедливость
и
наказание
с
небес.
Por
la
gracia
de
naides
y
de
todos,
По
милости
Найда
и
всех,
Se
nos
parte
el
cuero,
no
hay
pacencia,
У
нас
кожа
порвана,
нет
покоя.,
Que
aguante
más
tiempo
que
la
eternidad.
Пусть
продержится
дольше
вечности.
Por
el
mismo
camino
de
siempre,
me
voy
y
me
vuelvo,
По
тому
же
пути,
что
и
всегда,
я
ухожу
и
поворачиваюсь.,
Sin
más
rumbo,
ni
cielo,
ni
pago,
que
la
soledad.
Нет
больше
пути,
ни
неба,
ни
оплаты,
кроме
одиночества.
Pa
que
pensar
que
el
lucero
trae
un
sol.
Па,
что
думать,
что
свет
приносит
солнце.
Pa
que
soñar,
si
despierto
veo
mejor.
Па
чем
мечтать,
если
я
просыпаюсь,
я
вижу
лучше.
Pa
que
me
sirven
los
recuerdos
de
otros
tiempos,
Па,
которые
служат
мне
воспоминаниями
о
других
временах,,
Si
hoy
masticamos
silencio,
mi
perro
y
yo.
Если
сегодня
мы
будем
молча
жевать,
мы
с
собакой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jose larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.