Paroles et traduction José Larralde - Sobre el rocío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
luna
de
terciopelo
Бархатная
Луна
Bajó
del
cielo,
pa
iluminar,
Сошел
с
неба,,
La
noche,
de
mi
desvelo
Ночь,
от
моего
откровения,
Y
el
triste
vuelo
de
mi
vagar,
И
печальный
полет
моего
блуждания,
La
luna,
de
terciopelo
Луна,
бархат
Me
dio
el
consuelo
de
sollozar.
Это
дало
мне
утешение
рыдать.
Galopo
sobre
el
rocío,
Галоп
над
росой,
Y
el
canto
mío
quiere
llegar
И
мое
пение
хочет
прийти.
Al
fondo
del
horizonte,
На
дне
горизонта,
Cruzando
el
monte
pa
despertar,
Пересечение
горы
па
пробуждение,
El
sueño
de
una
alborada,
Мечта
о
буйстве,
Libre
y
alzada,
de
mi
soñar.
Свободный
и
возвышенный,
от
моей
мечты.
Un
ave
cruzando
el
cielo,
Птица,
пересекающая
небо,,
Y
aquí
en
el
suelo
poder
gritar
И
здесь,
на
земле,
я
могу
кричать.
Que
el
mundo
no
tiene
dueño,
Что
мир
не
имеет
владельца,
Ni
frunce
el
ceño,
ni
sufre
más.
Ни
хмуриться,
ни
страдать
больше.
Galopo
sobre
el
rocío
Галоп
над
росой
Y
el
canto
mío,
quiere
llegar.
И
пение
мое,
хочет
дотянуться.
Me
pregunto
cuánto
y
cómo,
Интересно,
сколько
и
как,
Y
por
qué
mi
lomo
no
aguanta
más.
И
почему
моя
поясница
больше
не
выдерживает.
No
quiero
cerrar
el
puño,
Я
не
хочу
сжимать
кулак.,
Pero
mi
puño
es
la
libertad.
Но
мой
кулак-свобода.
Pa
qué
quiero
la
existencia,
Па,
что
я
хочу
существования,
Si
mi
conciencia
no
puede
más.
Если
моя
совесть
не
может
больше.
No
quiero
cerrar
el
puño,
Я
не
хочу
сжимать
кулак.,
Pero
mi
puño
es
la
libertad.
Но
мой
кулак-свобода.
No
quiero
ser
reventado
Я
не
хочу,
чтобы
меня
разорвали.
Y
estoy
cansado
de
reventar.
И
я
устал
лопать.
No
quiero
cerrar
el
puño,
Я
не
хочу
сжимать
кулак.,
Pero
mi
puño
es
la
libertad.
Но
мой
кулак-свобода.
Galopo
sobre
el
rocío,
Галоп
над
росой,
Y
el
canto
mío
quiere
llegar.
И
мое
пение
хочет
дотянуться.
Me
pregunto
cuánto
y
cómo,
Интересно,
сколько
и
как,
Y
por
qué
mi
lomo
no
aguanta
más.
И
почему
моя
поясница
больше
не
выдерживает.
No
quiero
ser
reventado
Я
не
хочу,
чтобы
меня
разорвали.
Y
estoy
cansado
de
reventar.
И
я
устал
лопать.
No
quiero
cerrar
el
puño,
Я
не
хочу
сжимать
кулак.,
Pero
mi
puño
es
la
libertad.
Но
мой
кулак-свобода.
No
quiero
ser
reventado
Я
не
хочу,
чтобы
меня
разорвали.
Y
estoy
cansado
de
reventar.
И
я
устал
лопать.
No
quiero
ser
reventado
Я
не
хочу,
чтобы
меня
разорвали.
Y
estoy
cansado
de
reventar.
И
я
устал
лопать.
No
quiero
ser
reventado
Я
не
хочу,
чтобы
меня
разорвали.
Y
estoy
cansado
de
reventar...
И
я
устал
лопать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.