José Larralde - Sobre el rocío - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Larralde - Sobre el rocío




SOBRE EL ROCIO
О РОСИО
La luna de terciopelo
Бархатная Луна
Bajó del cielo, pa iluminar,
Сошел с неба,,
La noche, de mi desvelo
Ночь, от моего откровения,
Y el triste vuelo de mi vagar,
И печальный полет моего блуждания,
La luna, de terciopelo
Луна, бархат
Me dio el consuelo de sollozar.
Это дало мне утешение рыдать.
Galopo sobre el rocío,
Галоп над росой,
Y el canto mío quiere llegar
И мое пение хочет прийти.
Al fondo del horizonte,
На дне горизонта,
Cruzando el monte pa despertar,
Пересечение горы па пробуждение,
El sueño de una alborada,
Мечта о буйстве,
Libre y alzada, de mi soñar.
Свободный и возвышенный, от моей мечты.
Un ave cruzando el cielo,
Птица, пересекающая небо,,
Y aquí en el suelo poder gritar
И здесь, на земле, я могу кричать.
Que el mundo no tiene dueño,
Что мир не имеет владельца,
Ni frunce el ceño, ni sufre más.
Ни хмуриться, ни страдать больше.
Galopo sobre el rocío
Галоп над росой
Y el canto mío, quiere llegar.
И пение мое, хочет дотянуться.
Me pregunto cuánto y cómo,
Интересно, сколько и как,
Y por qué mi lomo no aguanta más.
И почему моя поясница больше не выдерживает.
No quiero cerrar el puño,
Я не хочу сжимать кулак.,
Pero mi puño es la libertad.
Но мой кулак-свобода.
Pa qué quiero la existencia,
Па, что я хочу существования,
Si mi conciencia no puede más.
Если моя совесть не может больше.
No quiero cerrar el puño,
Я не хочу сжимать кулак.,
Pero mi puño es la libertad.
Но мой кулак-свобода.
No quiero ser reventado
Я не хочу, чтобы меня разорвали.
Y estoy cansado de reventar.
И я устал лопать.
No quiero cerrar el puño,
Я не хочу сжимать кулак.,
Pero mi puño es la libertad.
Но мой кулак-свобода.
Galopo sobre el rocío,
Галоп над росой,
Y el canto mío quiere llegar.
И мое пение хочет дотянуться.
Me pregunto cuánto y cómo,
Интересно, сколько и как,
Y por qué mi lomo no aguanta más.
И почему моя поясница больше не выдерживает.
No quiero ser reventado
Я не хочу, чтобы меня разорвали.
Y estoy cansado de reventar.
И я устал лопать.
No quiero cerrar el puño,
Я не хочу сжимать кулак.,
Pero mi puño es la libertad.
Но мой кулак-свобода.
No quiero ser reventado
Я не хочу, чтобы меня разорвали.
Y estoy cansado de reventar.
И я устал лопать.
No quiero ser reventado
Я не хочу, чтобы меня разорвали.
Y estoy cansado de reventar.
И я устал лопать.
No quiero ser reventado
Я не хочу, чтобы меня разорвали.
Y estoy cansado de reventar...
И я устал лопать...





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.