José Larralde - Temblando - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Larralde - Temblando




Temblando
Дрожь
Linda estaba la tarde en que la vide,
Прекрасен был тот вечер, когда я увидел тебя,
El patio de su rancho acomodando
Ты приводила в порядок двор своей усадьбы.
Y aunque guapo pa′todo me sentía,
И хотя я чувствовал себя смелым,
No pude hablarle y me quedé temblando.
Я не смог заговорить с тобой и остался дрожать.
Estaba como nunca la había visto,
Ты была такой, какой я тебя никогда не видел,
Vestido livianito de zaraza,
В легком платье из ситца,
Con el pelo volcao sobre los hombros
С волосами, рассыпанными по плечам,
Era una virgen que encontré en la casa.
Ты была как дева, которую я встретил в доме.
Ni ella ni yo, ninguno dijo nada,
Ни ты, ни я, никто из нас не произнес ни слова,
Con sus ojazos me siguió quemando,
Своими огромными глазами ты продолжала жечь меня,
Dejó la escoba que tenía en la mano,
Ты бросила метлу, которую держала в руке,
Me quiso hablar y se quedó temblando.
Ты хотела заговорить со мной, но осталась дрожать.
Era el recuerdo del amor primero,
Это было воспоминание о первой любви,
Amor nacido en una edad temprana,
Любви, родившейся в раннем возрасте,
Como esas flores rústicas del campo
Как те полевые цветы,
Que nacen de la noche a la mañana.
Что расцветают от ночи до утра.
Amor que está oculto en los adobes
Любовь, которая скрыта в самане
De su rancho paterno tan sencillo
Твоего простого отчего дома,
Y en la corteza del ombú del patio
И на коре омбу во дворе,
Escrito con la punta del cuchillo.
Написанная острием ножа.
Me di vuelta pisando despacito,
Я развернулся, ступая тихо,
Como quien desconfía de una trampa,
Как тот, кто опасается ловушки,
Envolviendo recuerdos y emociones
Завернув воспоминания и чувства
Entre las listas de mi poncho pampa.
В складки моего пампасского пончо.
No que me pasó, monté a caballo
Не знаю, что на меня нашло, я сел на лошадь
Y me fui galopiando a ríenda suelta,
И поскакал во весь опор,
Con todos los recuerdos y emociones
Со всеми воспоминаниями и чувствами,
Que en las listas del poncho saqué envueltas.
Которые я вынес, завернув в складки пончо.
Linda estaba la tarde en que la vide,
Прекрасен был тот вечер, когда я увидел тебя,
El patio de su rancho acomodando.
Ты приводила в порядок двор своей усадьбы.
La tarde en que guapo me sentía
В тот вечер, когда я чувствовал себя смелым,
No pude hablarle y me quedé temblando.
Я не смог заговорить с тобой и остался дрожать.





Writer(s): Gualberto G Marquez, Alberto Hilarion Acuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.