Paroles et traduction José Larralde - Y Casi Vendo El Caballo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Casi Vendo El Caballo
And I Almost Sold the Horse
Si
me
fía
capaz
que
me
tomo
un
trago
If
you
give
me
credit,
I
might
have
a
drink
Total
yo
siempre
he
pagao
y
nunca
la
meti
un
′clavo'
After
all,
I've
always
paid
and
never
'stuck
it
to
you'
Y
no
a
de
ser
por
el
vicio...
Me
tenga
que
ir
del
pago.
And
it's
not
because
of
a
vice...
I
have
to
leave
the
area.
Justito
hoy
pagué
el
arriendo...
Just
today
I
paid
the
rent...
Y
casi
vendo
el
caballo...
And
I
almost
sold
the
horse...
Justito
hoy
pagué
el
arriendo
Just
today
I
paid
the
rent...
Y
casi
vendo
el
caballo...
And
I
almost
sold
the
horse...
De
no
ser
porque
el
patrón
If
it
weren't
for
the
boss
Comprendió
lo
mal
que
ando
Understanding
how
badly
I'm
doing
Me
hubiera
quedau
a
pata...
Y
eso
quién
sabe
hasta
cuando
I
would
have
been
left
on
foot...
And
who
knows
how
long
that
would
have
lasted
Le
expliqué
que
no
hay
manera...
I
explained
to
him
that
there's
no
way...
Ni
aunque
me
cobre
barato
Not
even
if
he
charges
me
cheap
Le
explique
que
no
hay
manera...
I
explained
to
him
that
there's
no
way...
Ni
aunque
me
cobre
barato
Not
even
if
he
charges
me
cheap
La
chacra
no
da
pa′
mas
The
farm
doesn't
give
enough
Y
menos
cuando
no
hay
pasto
And
less
so
when
there's
no
pasture
Menos
mal
que
comprendió...
Y
le
pagué
con
el
carro.
Thank
goodness
he
understood...
And
I
paid
him
with
the
wagon.
¿Se
acuerda
que
el
mes
pasau
me
quedé
sin
las
ovejas?
Do
you
remember
that
last
month
I
was
left
without
the
sheep?
Pa'
poder
curar
la
vieja,
que
andaba
medio
ratica
To
be
able
to
cure
the
old
woman,
who
was
feeling
a
little
out
of
sorts
Hoy
pa'
pagar
la
botica...
Today
to
pay
for
the
medicine...
Vendi
el
arau
de
tres
rejas...
I
sold
the
three-furrow
plow...
Pero
no
es
pa
traerle
quejas
que
me
arrimé
al
mostrador.
But
I'm
not
here
to
complain
that
I
leaned
on
the
counter.
Yo
se
que
no
es
de
señor
andar
chupando
de
fiau
I
know
it's
not
like
a
gentleman
to
be
drinking
on
credit
Y
menos
si
se
ha
quedau
sin
nada
el
aparador...
And
less
so
if
the
display
case
has
run
out
of
everything...
Pero
siento
aqui
un
ardor...
But
I
feel
a
burning
here...
Que
me
nace
en
la
garganta
That's
coming
from
my
throat
Que
no
ha
de
ser
porque
canta
That
can't
be
because
I'm
singing
Ni
por
tragar
muy
caliente
Or
because
I
swallowed
something
too
hot
Se
me
viene
de
repente...
It
comes
upon
me
suddenly...
Como
perro
pa
la
planta.
Like
a
dog
to
a
plant.
Solo
por
eso
le
pido
que
me
eche
un
trago
de
fiau
That's
the
only
reason
I'm
asking
you
to
pour
me
a
drink
on
credit
No
quisiera
ser
pesau
y
perdone
lo
atrevido
I
wouldn't
want
to
be
a
nuisance
and
forgive
my
boldness
Un
vino
nomás...
le
pido
Just
a
glass
of
wine...
I
ask
Hasta
mañana
o
pasau
Until
tomorrow
or
later
Via
festejar
el
domingo
y
el
andar
cada
vez
pior
I'm
going
to
celebrate
Sunday
and
the
fact
that
things
are
getting
worse
and
worse
Via
festejar
el
domingo
y
el
andar
cada
vez
pior
I'm
going
to
celebrate
Sunday
and
the
fact
that
things
are
getting
worse
and
worse
Y
via
chupar
en
honor
de
lo
que
me
anda
pasando
And
I'm
going
to
drink
in
honor
of
what's
happening
to
me
Y
si
termino
llorando...
And
if
I
end
up
crying...
No
ha
de
ser
por
llorador...
It
won't
be
because
I'm
a
crybaby...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.