Paroles et traduction José Larralde - Yerba y olvido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yerba y olvido
Weed and Oblivion
Surco
abierto,
sueño
largo,
Open
furrow,
long
dream,
Tierra
roja
y
malezal,
Red
earth
and
undergrowth,
Mandiocal,
yerba
y
olvido,
Cassava,
weed,
and
oblivion,
Misionero
por
demás,
Missionary
beyond
measure,
Te
conozco
desde
siempre,
I
have
known
you
forever,
Y
aunque
no
entiendas
mi
andar,
And
although
you
may
not
understand
my
ways,
El
grito
que
Dios
me
a
dado,
The
cry
that
God
has
given
me,
Pa′
tu
silencio
será.
Will
be
for
your
silence.
Surco
abierto,
sueño
largo,
Open
furrow,
long
dream,
Tierra
roja
y
malezal,
Red
earth
and
undergrowth,
Mandiocal,
bofe
y
miseria,
Cassava,
tripe,
and
misery,
Repartida
en
el
jornal.
Distributed
in
the
daily
wage.
Bracero,
miseria,
Day
laborer,
misery,
Tristeza
en
los
ojos
y
el
hueso
Sadness
in
the
eyes
and
the
bones,
Pa'
que
me
sirve
la
vida.
What
use
is
life
to
me?
Pa′
que
me
sirve
la
muerte
What
use
is
death
to
me?
Pa'
que
me
sirve
ser
hombre
y
no
verte
What
use
is
it
to
be
a
man
and
not
to
see
you?
Bracero
de
la
tristeza.
Day
laborer
of
sadness.
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Donde
todo
es
verde,
Where
everything
is
green,
Donde
todo
es
bello,
Where
everything
is
beautiful,
Donde
rugen
las
aguas,
Where
the
waters
roar,
Donde
besa
el
aire,
Where
the
air
kisses,
Donde
nace
el
cielo,
Where
the
sky
is
born,
Donde
reina
el
plumaje,
Where
the
plumage
reigns,
Y
exhalan
las
flores
perfumes
eternos,
And
the
flowers
exhale
eternal
perfumes,
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Donde
llora
el
hombre,
Where
man
weeps,
Con
sabor
a
hiel.
With
the
taste
of
gall.
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Misionero
macho,
Missionary
man,
Chipa
y
terere,
Chipa
and
terere,
Donde
ley
es
trabajo,
Where
the
law
is
work,
Y
quien
cincha
de
abajo
And
those
who
strap
from
below
Revienta
de
pie.
Burst
to
their
feet.
Surco
abierto,
sueño
largo,
Open
furrow,
long
dream,
Tierra
roja
y
malezal,
Red
earth
and
undergrowth,
Mandiocal,
yerba
y
olvido,
Cassava,
weed,
and
oblivion,
Misionero
y
por
demás.
Missionary
and
more.
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Donde
todo
es
verde,
Where
everything
is
green,
Donde
todo
es
bello,
Where
everything
is
beautiful,
Donde
rugen
las
aguas,
Where
the
waters
roar,
Donde
besa
el
aire,
Where
the
air
kisses,
Donde
nace
el
cielo,
Where
the
sky
is
born,
Donde
reina
el
plumaje,
Where
the
plumage
reigns,
Y
exhalan
las
flores
perfumes
eternos,
And
the
flowers
exhale
eternal
perfumes,
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Donde
llora
el
hombre,
Where
man
weeps,
Con
sabor
a
hiel.
With
the
taste
of
gall.
Hay
un
pago
en
el
mundo,
There
is
a
land
in
the
world,
Misionero
macho,
Missionary
man,
Chipa
y
terere
Chipa
and
terere
Donde
ley
es
trabajo,
Where
the
law
is
work,
Y
quien
cincha
de
abajo
And
those
who
strap
from
below
Revienta
de
pie.
Burst
to
their
feet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.