José Larralde - Yerba y olvido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Larralde - Yerba y olvido




Yerba y olvido
Weed and Oblivion
Surco abierto, sueño largo,
Open furrow, long dream,
Tierra roja y malezal,
Red earth and undergrowth,
Mandiocal, yerba y olvido,
Cassava, weed, and oblivion,
Misionero por demás,
Missionary beyond measure,
Te conozco desde siempre,
I have known you forever,
Y aunque no entiendas mi andar,
And although you may not understand my ways,
El grito que Dios me a dado,
The cry that God has given me,
Pa′ tu silencio será.
Will be for your silence.
Surco abierto, sueño largo,
Open furrow, long dream,
Tierra roja y malezal,
Red earth and undergrowth,
Mandiocal, bofe y miseria,
Cassava, tripe, and misery,
Repartida en el jornal.
Distributed in the daily wage.
Bracero, miseria,
Day laborer, misery,
Tristeza en los ojos y el hueso
Sadness in the eyes and the bones,
Pa' que me sirve la vida.
What use is life to me?
Pa′ que me sirve la muerte
What use is death to me?
Pa' que me sirve ser hombre y no verte
What use is it to be a man and not to see you?
Bracero de la tristeza.
Day laborer of sadness.
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Donde todo es verde,
Where everything is green,
Donde todo es bello,
Where everything is beautiful,
Donde rugen las aguas,
Where the waters roar,
Donde besa el aire,
Where the air kisses,
Donde nace el cielo,
Where the sky is born,
Donde reina el plumaje,
Where the plumage reigns,
Y exhalan las flores perfumes eternos,
And the flowers exhale eternal perfumes,
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Donde llora el hombre,
Where man weeps,
Con sabor a hiel.
With the taste of gall.
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Misionero macho,
Missionary man,
Chipa y terere,
Chipa and terere,
Donde ley es trabajo,
Where the law is work,
Y quien cincha de abajo
And those who strap from below
Revienta de pie.
Burst to their feet.
Surco abierto, sueño largo,
Open furrow, long dream,
Tierra roja y malezal,
Red earth and undergrowth,
Mandiocal, yerba y olvido,
Cassava, weed, and oblivion,
Misionero y por demás.
Missionary and more.
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Donde todo es verde,
Where everything is green,
Donde todo es bello,
Where everything is beautiful,
Donde rugen las aguas,
Where the waters roar,
Donde besa el aire,
Where the air kisses,
Donde nace el cielo,
Where the sky is born,
Donde reina el plumaje,
Where the plumage reigns,
Y exhalan las flores perfumes eternos,
And the flowers exhale eternal perfumes,
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Donde llora el hombre,
Where man weeps,
Con sabor a hiel.
With the taste of gall.
Hay un pago en el mundo,
There is a land in the world,
Misionero macho,
Missionary man,
Chipa y terere
Chipa and terere
Donde ley es trabajo,
Where the law is work,
Y quien cincha de abajo
And those who strap from below
Revienta de pie.
Burst to their feet.





Writer(s): Jose Larralde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.