José Luis Perales - Canción para un Poeta (A Federico Muelas) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Luis Perales - Canción para un Poeta (A Federico Muelas)




Canción para un Poeta (A Federico Muelas)
Песня для поэта (Федерико Муэласу)
¿Por qué has hecho sonar hoy las campanas?
Зачем ты заставил звонить сегодня колокола?
¿Por qué has abandonado las callejas que te vieron
Зачем ты покинул улочки, видевшие тебя
Pasar día tras día?
День за днем?
¿Por qué te has ido, amigo Federico?
Почему ты ушел, друг мой Федерико?
¿Por qué se queda Cuenca sin poeta?
Почему Куэнка остается без поэта?
Dormida
Спящая,
Bajo los sauces del río que pasa;
Под ивами реки, что течет мимо;
Bajo el murmullo del viento, la casa
Под шелестом ветра, дом
De un poeta de mi ciudad.
Поэта моего города.
Dichosa
Блаженная
La soledad salvaje que goza,
Дикая одиночество, которым он наслаждается,
Bajo el feliz compás de la hojas
Под счастливым шелестом листьев
De los álamos, al soplar el viento.
Тополей, когда дует ветер.
Poeta que cantas a mi ciudad, escucha mi voz
Поэт, воспевающий мой город, услышь мой голос
Y dime si yo podré, servirte de trovador;
И скажи, смогу ли я стать твоим певцом;
Porque en tus poemas tiembla mi voz
Ведь в твоих стихах дрожит мой голос
Y se recrea,
И наслаждается,
Pensando en aquel rincón
Думая о том уголке
De nuestra tierra.
Нашей земли.
Mañana
Завтра
Escucharé doblar las campanas
Я услышу, как звонят колокола,
Y de nuestra ciudad, las ventanas
И окна нашего города
Te darán su adiós de laurel.
Пошлют тебе свое лавровое прощание.
Poeta
Поэт,
El viento llevará mi tristeza;
Ветер унесет мою печаль;
Cubriré mi rosal y mi hiedra,
Я покрою свой розовый куст и свой плющ
Con un sudario de crespón morado.
Фиолетовым крепом, как саваном.
Poeta que buscas otro lugar sobre las nubes;
Поэт, ищущий другое место над облаками;
Descuida que tu rosal jamás se marchitará
Не беспокойся, твой розовый куст никогда не завянет,
Y en cada calleja de tu ciudad, en cada piedra
И в каждой улочке твоего города, в каждом камне,
Oculto en cada rincón,
Скрытый в каждом уголке,
Habrá un poema, dormido
Будет стихотворение, спящее
Bajo los sauces del río que pasa;
Под ивами реки, что течет мимо;
Bajo el murmullo del viento y tu casa,
Под шелестом ветра и твой дом,
Poeta de mi ciudad.
Поэт моего города.





Writer(s): Jose Luis Perales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.