José Luis Perales - No Sé, No Sé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Luis Perales - No Sé, No Sé




No Sé, No Sé
No Sé, No Sé
Tengo la dicha de soñar despierto
I have the good fortune to dream awake
Cada vez que quiero
Whenever I want
Tengo de pequeñas cosas los bolsillos llenos
I have my pockets full of little things
Y lucho cada día por llegar
And I fight every day to become
A ser un poco más
A little more
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Tengo la dicha de poder cantar
I have the good fortune to be able to sing
Todo lo que siento
Everything I feel
Aunque a veces hay verdades que se quedan dentro
Although sometimes there are truths that remain inside
Cada primavera que se va
Each spring that goes away
Me muero un poco más
I die a little more
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Tengo la dicha de sentirme niño
I have the good fortune to feel like a child
A pesar del tiempo
In spite of the time
Aunque me divierta menos escuchar un cuento
Although I enjoy listening to a story less
Y siento que la vida cada vez
And I feel that life every time
Me pide un poco más
Asks me for a little more
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"
¡No sé, no sé!
I don't know, I don't know!
Y a veces me pregunto: "¿si en verdad
And sometimes I ask myself: "if in truth
Valdrá la pena
Is it worth
Dejar la vida entera en un papel?"
To leave my whole life on a piece of paper?"





Writer(s): Jose Luis Perales Morillas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.