Paroles et traduction José Luis Perales - No Sé, No Sé
No Sé, No Sé
Не знаю, не знаю
Tengo
la
dicha
de
soñar
despierto
Мне
повезло
мечтать
наяву
Cada
vez
que
quiero
Когда
только
захочу
Tengo
de
pequeñas
cosas
los
bolsillos
llenos
Мои
карманы
полны
маленькими
вещами
Y
lucho
cada
día
por
llegar
И
каждый
день
я
борюсь
A
ser
un
poco
más
Чтобы
стать
чуточку
лучше
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Tengo
la
dicha
de
poder
cantar
Я
счастлив
петь
Todo
lo
que
siento
Всё,
что
я
чувствую
Aunque
a
veces
hay
verdades
que
se
quedan
dentro
Хотя
иногда
есть
правда,
которая
остается
внутри
Cada
primavera
que
se
va
С
каждой
уходящей
весной
Me
muero
un
poco
más
Я
всё
больше
умираю
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Tengo
la
dicha
de
sentirme
niño
Мне
повезло
чувствовать
себя
ребенком,
A
pesar
del
tiempo
Несмотря
на
года
Aunque
me
divierta
menos
escuchar
un
cuento
Хотя
слушать
сказки
мне
уже
не
так
весело
Y
siento
que
la
vida
cada
vez
И
я
чувствую,
что
жизнь
каждый
раз
Me
pide
un
poco
más
Требует
от
меня
большего
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
¡No
sé,
no
sé!
Не
знаю,
не
знаю!
Y
a
veces
me
pregunto:
"¿si
en
verdad
Иногда
я
спрашиваю
себя:
"Неужели
Valdrá
la
pena
Стоит
отдать
всю
свою
жизнь
Dejar
la
vida
entera
en
un
papel?"
Ради
бумаги?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Perales Morillas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.