José Luis Perales - Samaritanas del Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Luis Perales - Samaritanas del Amor




Samaritanas del Amor
Samaritans of Love
A esas chicas alegres de la calle,
To those cheerful girls on the street,
Que derraman perfumes en la noche,
Who scatter perfumes in the night,
Con las alas abiertas, por si hay
With their wings open, in case there is
Alguien para invitarlas
Someone to invite
A alcanzar la luna.
To reach the moon.
Mariposas de escarcha y de cristal,
Butterflies of frost and crystal,
Gaviotas sin rumbo, que al pasar
Gulls without direction, who as they pass by
Me miran.
Look at me.
Samaritanas del amor,
Samaritans of love,
Que van dejando el corazón
Who go leaving their hearts
Entre la esquina y el café,
Between the corner and the cafe,
Entre las sombras del jardín
In the shadows of the garden
O en la penumbra de un burdel,
Or in the dimness of a brothel,
De madrugada.
At dawn.
Muñecas frágiles de amor,
Fragile dolls of love,
Que dan a cambio de una flor el alma.
Who give their souls in exchange for a flower.
Samaritanas del amor,
Samaritans of love,
Que van dejando el corazón
Who go leaving their hearts
Entre la esquina y el café,
Between the corner and the cafe,
Entre las sombras del jardín
In the shadows of the garden
O en la penumbra de un burdel,
Or in the dimness of a brothel,
De madrugada.
At dawn.
Muñecas frágiles de amor,
Fragile dolls of love,
Que dan a cambio de una flor el alma.
Who give their souls in exchange for a flower.
A esas chicas alegres de la calle,
To those cheerful girls on the street,
Que disfrazan de brillo su tristeza,
Who disguise their sadness with brightness,
Compañeras eternas del farol,
Eternal companions of the street lamp,
Del semáforo en rojo y del ladrón,
Of the red traffic light and the thief,
Que sueñan
Who dream
La llegada de alguien, que tal vez
Of the arrival of someone, who perhaps
Les regale un perfume de clavel,
Will give them a carnation perfume,
Y las quiera.
And will love them.
Samaritanas del amor,
Samaritans of love,
Que van dejando el corazón
Who go leaving their hearts
Entre la esquina y el café,
Between the corner and the cafe,
Entre las sombras del jardín
In the shadows of the garden
O en la penumbra de un burdel,
Or in the dimness of a brothel,
De madrugada.
At dawn.
Muñecas frágiles de amor,
Fragile dolls of love,
Que dan a cambio de una flor el alma.
Who give their souls in exchange for a flower.
Samaritanas del amor,
Samaritans of love,
Que van dejando el corazón
Who go leaving their hearts
Entre la esquina y el café,
Between the corner and the cafe,
Entre las sombras del jardín
In the shadows of the garden
O en la penumbra de un burdel,
Or in the dimness of a brothel,
De madrugada.
At dawn.
Muñecas frágiles de amor,
Fragile dolls of love,
Que dan a cambio de una flor...
Who give in exchange for a flower...
El alma.
Their souls.





Writer(s): Jose Luis Perales Morillas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.