Paroles et traduction José Madero - Cara o Cruz
Cara o Cruz
Решка или орёл
Solo
en
mi
cuarto
Я
один
в
своей
комнате
Escucho
pasos
en
el
corredor
Слышу
шаги
в
коридоре
Sombras
a
lo
largo
Тени
по
периметру
Y,
de
repente,
sólo
un
resplandor
И
вдруг
вспышка
Podría
ser
tu
regreso
Возможно,
ты
вернулась
La
moneda
de
un
peso
aquí
me
dirá
si
eres
tú
Рубль
монеткой
ответит
мне,
ты
ли
это
Lo
dudo,
juguemos
Я
сомневаюсь,
но
сыграю
Cara
o
cruz,
uh-uh
Решка
или
орёл,
ух
Si
es
cara,
es
alguien
más
Если
орёл,
то
кто-то
другой
¿Quien
será?,
¿que
más
me
da?
Кто
это
будет?
Какая
разница?
Si
es
cruz,
uh-uh,
uh-uh
Если
решка,
ух-ух,
ух-ух
Estoy
seguro,
eres
tú
Я
уверен,
это
ты
Uh-uh-uh,
uh-uh
Ух-ух-ух,
ух-ух
Sí,
me
queda
claro
Да,
мне
всё
ясно
Una
moneda
nunca
bastará
Одна
монета
никогда
не
решит
Pero,
qué
se
yo,
una
flor
Но,
что
я
знаю,
может,
цветы
Chance
y
si
me
alcanzará
Вдруг
их
хватит
¿A
quién
se
la
entregaría?
Кому
я
их
подарю?
Pues,
no
habrá
día
en
que
tú
llegarás
Ведь
не
будет
дня,
когда
ты
придёшь
Sin
embargo,
aquí
estoy
Однако
я
здесь
Soñando,
te
reto
a
Мечтаю
и
бросаю
вызов
Cara
o
cruz,
uh-uh
Решка
или
орёл,
ух
Si
es
cara
nunca
más
Если
орёл,
то
больше
никогда
Nunca
te
arrepentirás
Ты
не
пожалеешь
Si
es
cruz,
uh-uh,
uh-uh
Если
решка,
ух-ух,
ух-ух
Seguiría
vivo,
aún
Я
бы
остался
жив
Mas
no
sé
cuánto
más
Но
не
знаю,
насколько
дольше
No
sé
cuánto
más
Не
знаю,
насколько
дольше
Juguemos
cara
o
cruz,
uh-uh
Давай
сыграем
в
решку
или
орёл,
ух
Si
cae
cara,
bastará
Если
выпадет
орёл,
хватит
Esta
pieza
de
metal
Этого
кусочка
металла
Si
es
cruz,
uh-uh,
uh-uh
Если
решка,
ух-ух,
ух-ух
Tú
y
yo
hasta
el
ataúd
Мы
с
тобой
до
гроба
Tú
y
yo
hasta
el
ataúd
Мы
с
тобой
до
гроба
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Madero Vizcaino, Andreas Ostberg
Album
Psalmos
date de sortie
06-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.