Paroles et traduction José Madero - MCMLXXX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
hiciste
decirle
adiós
a
mi
hogar
You
made
me
say
goodbye
to
my
home,
Sólo
porque
le
temes
a
la
soledad
Just
because
you
fear
of
being
alone,
Oh,
no
entiendo
por
qué
Oh,
I
don't
understand
why,
No
puedo
dejar
de
ver
tu
cara
en
las
demás
I
can't
stop
seeing
your
face
in
others.
Quiero
expresar
algo,
tengo
oportunidad
I
want
to
say
something,
I
have
a
chance,
Mi
tiempo
es
breve,
está
apunto
de
cerrar
My
time
is
short,
it's
about
to
end,
Se
muere
la
ocasión
The
opportunity
is
dying,
Y
luego
cuenta
me
doy
que
había
tiempo
de
más
And
later
on
I
realize
there
was
more
time.
¿Por
qué
no
puedo
estacionarme
en
tu
interior?
Why
can't
I
park
myself
inside
your
being?
Ya
sé,
tú
me
robaste
el
alma,
me
dejas
sin
valor
I
know,
you
stole
my
soul,
you
make
me
worthless.
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
autor
I
have
the
feeling
that
I'm
not
to
the
author's
liking,
Aquel
que
ha
escrito
tu
sonrisa
The
one
who
wrote
your
smile.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
no
tengo
nada
a
mi
favor
I
have
the
feeling
that
today
I
have
nothing
in
my
favor,
Murió
el
cantor,
aquel
que
afina
mi
motor
The
singer
died,
the
one
who
tunes
my
engine.
Deja
de
cantar
esas
canciones
de
amor
Stop
singing
those
love
songs,
No
sirven
de
nada,
no
te
hacen
mejor
They're
useless,
they
don't
make
you
better,
Ven,
yo
te
invito
a
viajar
Come,
I
invite
you
to
travel,
1980,
año
de
oscuridad
1980,
year
of
darkness.
A
ver
si
ahí
ya
me
estaciono
en
tu
interior
Let's
see
if
there
I
can
finally
park
myself
inside
your
being,
¿Cómo
es
posible
amar
si
me
robaste
el
corazón?
How
is
it
possible
to
love
if
you
stole
my
heart?
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
Creador
I
have
the
feeling
that
I'm
not
to
the
Creator's
liking,
Aquel
que
diseñó
tu
vida
The
one
who
designed
your
life.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
negro
será
nuestro
color
I
have
the
feeling
that
today
black
will
be
our
color,
Murió
el
doctor
con
la
cura
a
mi
afección
The
doctor
died
with
the
cure
to
my
disease.
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
autor
I
have
the
feeling
that
I'm
not
to
the
author's
liking,
Aquel
que
ha
escrito
tu
sonrisa
The
one
who
wrote
your
smile.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
no
tengo
nada
a
mi
favor
I
have
the
feeling
that
today
I
have
nothing
in
my
favor,
Murió
el
cantor,
aquel
que
afina
mi
motor
The
singer
died,
the
one
who
tunes
my
engine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Madero Vizcaino
Album
Noche
date de sortie
28-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.