Paroles et traduction José Madero - MCMLXXX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
hiciste
decirle
adiós
a
mi
hogar
Ты
заставила
меня
покинуть
дом
родной,
Sólo
porque
le
temes
a
la
soledad
Лишь
потому,
что
боишься
остаться
одной.
Oh,
no
entiendo
por
qué
О,
я
не
понимаю,
почему
так,
No
puedo
dejar
de
ver
tu
cara
en
las
demás
В
других
лицах
вижу
лишь
твой
облик,
как
ни
крути.
Quiero
expresar
algo,
tengo
oportunidad
Хочу
сказать
что-то,
есть
шанс
сейчас,
Mi
tiempo
es
breve,
está
apunto
de
cerrar
Но
время
коротко,
вот-вот
исчезнет
мой
час.
Se
muere
la
ocasión
Уходит
возможность,
Y
luego
cuenta
me
doy
que
había
tiempo
de
más
И
лишь
потом
понимаю,
что
времени
было
в
избытке.
¿Por
qué
no
puedo
estacionarme
en
tu
interior?
Почему
не
могу
найти
место
в
твоей
душе?
Ya
sé,
tú
me
robaste
el
alma,
me
dejas
sin
valor
Я
знаю,
ты
украла
мою
душу,
оставив
меня
в
ничтожной
глуши.
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
autor
У
меня
чувство,
что
автору
я
не
нравлюсь,
Aquel
que
ha
escrito
tu
sonrisa
Тому,
кто
написал
твою
улыбку,
словно
в
сказке.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
no
tengo
nada
a
mi
favor
У
меня
чувство,
что
сегодня
удача
не
на
моей
стороне,
Murió
el
cantor,
aquel
que
afina
mi
motor
Умер
певец,
тот,
кто
настроил
мой
мотор,
как
прежде.
Deja
de
cantar
esas
canciones
de
amor
Перестань
петь
эти
песни
о
любви,
No
sirven
de
nada,
no
te
hacen
mejor
Они
бесполезны,
не
делают
тебя
счастливей.
Ven,
yo
te
invito
a
viajar
Пойдем,
я
приглашаю
тебя
в
путешествие,
1980,
año
de
oscuridad
1980,
год
тьмы
и
забвения.
A
ver
si
ahí
ya
me
estaciono
en
tu
interior
Может
быть,
там
я
найду
место
в
твоей
душе,
¿Cómo
es
posible
amar
si
me
robaste
el
corazón?
Как
любить,
если
ты
украла
мое
сердце
уже?
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
Creador
У
меня
чувство,
что
Создателю
я
не
по
душе,
Aquel
que
diseñó
tu
vida
Тому,
кто
создал
твою
жизнь,
как
на
холсте.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
negro
será
nuestro
color
У
меня
чувство,
что
сегодня
черный
будет
нашим
цветом,
Murió
el
doctor
con
la
cura
a
mi
afección
Умер
доктор,
у
которого
было
лекарство
от
моей
болезни,
от
моего
бреда.
Tengo
el
sentimiento
de
que
no
soy
del
agrado
del
autor
У
меня
чувство,
что
автору
я
не
нравлюсь,
Aquel
que
ha
escrito
tu
sonrisa
Тому,
кто
написал
твою
улыбку,
словно
в
сказке.
Tengo
el
sentimiento
de
que
hoy
no
tengo
nada
a
mi
favor
У
меня
чувство,
что
сегодня
удача
не
на
моей
стороне,
Murió
el
cantor,
aquel
que
afina
mi
motor
Умер
певец,
тот,
кто
настроил
мой
мотор,
как
прежде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Madero Vizcaino
Album
Noche
date de sortie
28-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.