José Madero - MCMLXXX - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Madero - MCMLXXX




MCMLXXX
MCMLXXX (1980)
Me hiciste decirle adiós a mi hogar
Ты заставила меня покинуть дом родной,
Sólo porque le temes a la soledad
Лишь потому, что боишься остаться одной.
Oh, no entiendo por qué
О, я не понимаю, почему так,
No puedo dejar de ver tu cara en las demás
В других лицах вижу лишь твой облик, как ни крути.
Quiero expresar algo, tengo oportunidad
Хочу сказать что-то, есть шанс сейчас,
Mi tiempo es breve, está apunto de cerrar
Но время коротко, вот-вот исчезнет мой час.
Se muere la ocasión
Уходит возможность,
Y luego cuenta me doy que había tiempo de más
И лишь потом понимаю, что времени было в избытке.
¿Por qué no puedo estacionarme en tu interior?
Почему не могу найти место в твоей душе?
Ya sé, me robaste el alma, me dejas sin valor
Я знаю, ты украла мою душу, оставив меня в ничтожной глуши.
Tengo el sentimiento de que no soy del agrado del autor
У меня чувство, что автору я не нравлюсь,
Aquel que ha escrito tu sonrisa
Тому, кто написал твою улыбку, словно в сказке.
Tengo el sentimiento de que hoy no tengo nada a mi favor
У меня чувство, что сегодня удача не на моей стороне,
Murió el cantor, aquel que afina mi motor
Умер певец, тот, кто настроил мой мотор, как прежде.
Deja de cantar esas canciones de amor
Перестань петь эти песни о любви,
No sirven de nada, no te hacen mejor
Они бесполезны, не делают тебя счастливей.
Ven, yo te invito a viajar
Пойдем, я приглашаю тебя в путешествие,
1980, año de oscuridad
1980, год тьмы и забвения.
A ver si ahí ya me estaciono en tu interior
Может быть, там я найду место в твоей душе,
¿Cómo es posible amar si me robaste el corazón?
Как любить, если ты украла мое сердце уже?
Tengo el sentimiento de que no soy del agrado del Creador
У меня чувство, что Создателю я не по душе,
Aquel que diseñó tu vida
Тому, кто создал твою жизнь, как на холсте.
Tengo el sentimiento de que hoy negro será nuestro color
У меня чувство, что сегодня черный будет нашим цветом,
Murió el doctor con la cura a mi afección
Умер доктор, у которого было лекарство от моей болезни, от моего бреда.
Tengo el sentimiento de que no soy del agrado del autor
У меня чувство, что автору я не нравлюсь,
Aquel que ha escrito tu sonrisa
Тому, кто написал твою улыбку, словно в сказке.
Tengo el sentimiento de que hoy no tengo nada a mi favor
У меня чувство, что сегодня удача не на моей стороне,
Murió el cantor, aquel que afina mi motor
Умер певец, тот, кто настроил мой мотор, как прежде.





Writer(s): Jose Madero Vizcaino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.