Paroles et traduction Jose Manuel Figueroa - Te Besaría Hasta La Conciencia - Versión Banda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Besaría Hasta La Conciencia - Versión Banda
Я бы целовал тебя до потери сознания - Банда-версия
Unos
ojos
bonitos
Твои
красивые
глаза,
Que
me
enloquecen
con
solo
verlos
poquito
Сводят
меня
с
ума,
стоит
лишь
на
них
взглянуть.
Me
pierdo
en
su
mirada
y
ojalá
Я
теряюсь
в
твоём
взгляде,
и
как
бы
я
хотел,
De
mí
estuviera
enamorada
Чтобы
ты
была
влюблена
в
меня.
No
sé
cómo
decirle
Не
знаю,
как
сказать
тебе,
Que
necesito
yo
tomarla
de
la
mano
Что
мне
нужно
взять
тебя
за
руку.
No
sé
quiero
mirarla
siento
la
sensación
Не
знаю,
как
посмотреть
на
тебя,
чувствую,
Que
debo
conquistarla
y
que
se
enamore
de
mí
Что
должен
завоевать
тебя
и
сделать
так,
чтобы
ты
влюбилась
в
меня.
Me
fascina
su
sonrisa
Мне
нравится
твоя
улыбка,
Me
enloquece
su
mirada
Меня
сводит
с
ума
твой
взгляд.
Ojalá
de
mí
estuviera
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
была
Locamente
enamorada
Безумно
влюблена
в
меня.
Le
voy
a
robar
un
beso
Я
украду
у
тебя
поцелуй,
Quiero
comerme
su
boca
Я
хочу
целовать
твои
губы,
Recorrer
todo
su
cuerpo
Пройтись
по
всему
твоему
телу
Y
hacer
que
se
vuelva
loca
И
довести
тебя
до
безумия.
Juraría
solemnemente
Я
клянусь,
торжественно
клянусь,
Quiero
quitarle
la
ropa
Я
хочу
раздеть
тебя,
Le
besaría
la
conciencia
también
Я
буду
целовать
тебя
до
потери
сознания,
Por
qué
no
la
boca
Почему
бы
и
нет?
Me
fascina
su
sonrisa
Мне
нравится
твоя
улыбка,
Me
enloquece
su
mirada
Меня
сводит
с
ума
твой
взгляд.
Ojalá
de
mí
estuviera
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
была
Locamente
enamorada
Безумно
влюблена
в
меня.
Le
voy
a
robar
un
beso
Я
украду
у
тебя
поцелуй,
Quiero
comerme
su
boca
Я
хочу
целовать
твои
губы,
Recorrer
todo
su
cuerpo
Пройтись
по
всему
твоему
телу
Y
hacer
que
se
vuelva
loca
И
довести
тебя
до
безумия.
Juraría
solemnemente
Я
клянусь,
торжественно
клянусь,
Quiero
quitarle
la
ropa
Я
хочу
раздеть
тебя,
Le
besaría
la
conciencia
también
Я
буду
целовать
тебя
до
потери
сознания,
Por
qué
no
la
boca.
Почему
бы
и
нет?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Alejandro Celedón Sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.