José Manuel Soto - Algo Me Dice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Manuel Soto - Algo Me Dice




Algo Me Dice
Something Tells Me
Algo me dice,
Something tells me,
Que lo nuestro está cambiando;
That everything has changed;
Que amor de aquellos años,
The love of yesteryear,
Se han gastado con el tiempo.
Has faded with time.
Algo me dice,
Something tells me,
Que en la vida todo pasa;
That everything in life passes;
Que aquellas dulces palabras,
Those sweet words,
Han volado con el viento.
Have blown away.
Ya no me esperas,
You no longer wait for me,
Con aquellos ansias locos;
With that eager expectation;
Y el corazón en la hora,
And my heart beats,
A la vuelta de una ausencia.
When you return after being away.
Ya no te espero,
I no longer wait for you,
Entre la ilusión y el miedo;
With hope and fear;
Ni entre sueños me desvelo,
Nor do I wake from dreams,
Reclamando tu presencia.
Yearning for you.
No pasa nada,
It doesn't matter,
Que en la vida todo vuela,
That everything in life flies away,
Todo pasa y todo queda,
Everything happens and everything remains,
Pero lo nuestro es pasar.
But our love is to pass.
Pasar haciendo caminos;
Passing, making paths;
Pasar haciendo caminos
Passing, making paths
Caminos sobre la mar.
Paths upon the sea.
Y es que, yo me he dado cuenta,
And it is that, I have realized,
Que el amor es pasajero;
That love is fleeting;
Yo que siempre lo negaba,
I who always denied it,
Cuando algunos me dijeron:
When some people told me:
Que el amor es como un sueño
That love is like a dream
Que se escapa de las manos,
That escapes our hands,
Cuando quieres retenerlo,
When you want to hold onto it,
Se te va pal orto barrio.
It goes to the other side of town.
Muchos amigos
Many friends
Me avisaron hace tiempo;
Warned me a long time ago;
Pero, yo en quel momento
But, at that moment
No escuchaba sus palabras;
I did not listen to their words;
No imaginaba,
I didn't imagine,
Que un amor que era tan grande,
That a love that was so great,
Tan rotundo y excitante,
So absolute and exciting,
Como el humo se esfumara.
Would vanish like smoke.
Es imposible,
It is impossible,
Por más que se hunda el mundo,
No matter how the world sinks,
Y el abismo más profundo,
And the deepest abyss,
Se apodera de mi vida;
Seizes my life;
Que vuelva a darte,
That I would give you again,
Lo que ya te llevaste.
What you have already taken away.
Mejor no querer a nabie,
It is better not to love anyone,
Que quererse de mentira.
Than to love falsely.
¡Qué mala suerte!
How unfortunate!
Después de tanto quererte,
After loving you so much,
De adorarte hasta la muerte;
Of worshiping you even to death;
Nuestro sueño se asfumó.
Our dream has vanished.
No tengas pena de nada,
Don't be sad about anything,
No te sientas despreciada,
Don't feel despised,
Son las cosas del amor.
Such is the nature of love.
Ref: Y es que, yo me he dado cuenta,
Ref: And it is that, I have realized,
Que el amor es pasajero;
That love is fleeting;
Yo que siempre lo negaba,
I who always denied it,
Cuando algunos me dijeron:
When some people told me:
Que el amor es como un sueño
That love is like a dream
Que se escapa de las manos,
That escapes our hands,
Cuando quieres retenerlo,
When you want to hold onto it,
Se te va pal orto barrio.
It goes to the other side of town.





Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.