Paroles et traduction José Manuel Soto - Como una luz - feat. El Arrebato
Como una luz - feat. El Arrebato
Как свет - feat. El Arrebato
Tu
no
tienes
nada
que
ver
con
las
cosas
de
mi
mundo,
Ты
не
имеешь
ничего
общего
с
вещами
моего
мира,
Y
sin
embargo
mi
mundo
eres
solamente
tu...
И
тем
не
менее,
мой
мир
- это
только
ты...
Con
la
misma
suavidad
de
una
caricia,
me
fui
ganando
tu
risa
y
tu
hermosura
del
sur...
С
той
же
нежностью,
что
и
ласка,
я
завоевал
твою
улыбку
и
твою
южную
красоту...
Tu
no
tienes
nada
que
ver
con
mis
locuras
de
siempre,
Ты
не
имеешь
ничего
общего
с
моими
прежними
безумствами,
Y
sin
embargo
mi
mente
se
volvió
loca
por
ti...
И
тем
не
менее,
мой
разум
сошел
с
ума
по
тебе...
Con
la
misma
brusquedad
de
una
corriente
se
me
transformó
la
suerte,
desde
que
llegaste
a
mi...
С
той
же
стремительностью,
что
и
поток,
моя
судьба
изменилась,
с
тех
пор
как
ты
пришла
ко
мне...
Llegaste
a
mi
como
una
luz,
como
una
primavera
nueva,
Ты
пришла
ко
мне
как
свет,
как
новая
весна,
Como
un
mes
de
Abri,
Как
апрель,
Como
una
lluvia
en
el
verano,
Как
дождь
летом,
Como
un
agua
fresca
en
el
calor,
Как
свежая
вода
в
жару,
Como
una
sombra
en
el
camino,
Как
тень
на
пути,
Como
una
canción
y
una
canción.
Как
песня
и
песня.
Llegaste
a
mi
y
el
corazón
saltó
de
miedo,
de
locura,
de
felicidad
y
de
pasión,
Ты
пришла
ко
мне,
и
сердце
забилось
от
страха,
от
безумия,
от
счастья
и
от
страсти,
Ya
no
recuerda
la
amargura
de
la
soledad
y
el
desamor,
se
convirtió
la
noche
oscura
y
en
radiante
sol.
Оно
больше
не
помнит
горечь
одиночества
и
безответной
любви,
темная
ночь
превратилась
в
сияющее
солнце.
Tu
no
tienes
nada
que
ver
con
lo
que
siempre
he
querido
y
sin
embargo
te
miro
y
solo
apareces
tu,
Ты
не
имеешь
ничего
общего
с
тем,
чего
я
всегда
хотел,
и
тем
не
менее,
я
смотрю
на
тебя,
и
вижу
только
тебя,
Con
la
misma
claridad
de
la
mañana,
sin
decir
apenas
nada,
me
inundaste
con
tu
luz.
С
той
же
ясностью,
что
и
утро,
почти
ничего
не
говоря,
ты
наполнила
меня
своим
светом.
Tu
no
tienes
nada
que
ver
con
lo
que
siempre
he
soñado,
y
sin
embargo
mis
sueños
ya
son
solo
para
ti,
Ты
не
имеешь
ничего
общего
с
тем,
о
чем
я
всегда
мечтал,
и
тем
не
менее,
мои
мечты
теперь
только
о
тебе,
Con
la
misma
necedad
que
te
ignoraba
no
te
cambio
ya
por
nada
y
no
se
vivir
sin
ti...
С
тем
же
упрямством,
с
которым
я
тебя
игнорировал,
я
тебя
ни
на
что
не
променяю,
и
не
знаю,
как
жить
без
тебя...
Llegaste
a
mi
como
una
luz...
Ты
пришла
ко
мне
как
свет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.