Paroles et traduction José Manuel Soto - Como una Luz
No
tienes
nada
que
ver
У
тебя
нет
ничего
общего
Con
las
cosas
de
mi
mundo;
С
тем,
что
происходит
в
моей
жизни;
Y
sin
embargo,
mi
mundo,
Но
тем
не
менее,
мой
мир,
Ya
eres
solamente
tú.
Теперь
полностью
принадлежит
тебе.
Con
la
misma
suavidad
de
una
caricia,
С
такой
же
нежностью,
как
прикосновение,
Me
fue
ganando
tu
risa,
Меня
покорил
твой
смех,
Y
tu
hermosura
del
sur.
И
твоя
южная
красота.
No
tienes
nada
que
ver
У
тебя
нет
ничего
общего
Con
mis
locuras
de
siempre,
С
моими
вечными
безумствами,
Y,
sin
embargo,
mi
mente,
Но
тем
не
менее,
мой
разум,
Se
volvió
loca
por
ti.
Сошел
с
ума
по
тебе.
Con
la
misma
brusquedad
de
una
corriente,
С
такой
же
внезапностью,
как
течение
реки,
Se
me
transformó
la
suerte,
Изменилась
моя
судьба,
Desde
que
llegaste
a
mí.
С
тех
пор,
как
ты
пришла
ко
мне.
Llegaste
a
mí,
Ты
пришла
ко
мне,
Como
una
primavera
nueva,
Как
новая
весна,
Como
un
mes
de
abril,
Как
апрельский
месяц,
Como
una
lluvia
en
verano,
Как
дождь
летом,
Como
un
agua
fresca
en
el
calor,
Как
прохладная
вода
в
жару,
Como
una
sombra
en
el
camino;
Как
тень
на
дороге;
Como
una
canción,
una
canción.
Как
песня,
песня.
Llegasite
a
mí,
Ты
пришла
ко
мне,
Y
el
corazón,
И
моё
сердце,
Saltó
de
miedo,
de
locura,
Сжалось
от
страха,
безумия,
De
felicidad
y
de
pasión;
Счастья
и
страсти;
Ya
no
recuerda
la
amargura
Оно
больше
не
помнит
горечи
De
la
soledad
y
del
desamor,
Одиночества
и
несчастной
любви,
Se
convertió
la
noche
oscura
Тёмная
ночь
превратилась
En
radiente
sol.
В
сияющее
солнце.
No
tienes
nada
que
ver
У
тебя
нет
ничего
общего
Con
lo
que
siempre
he
querido,
С
тем,
что
я
всегда
хотел,
Y
sin
embargo,
me
miro,
Но
тем
не
менее,
я
смотрюсь
в
зеркало,
Y
sólo
apareces
tú.
И
вижу
только
тебя.
Con
la
misma
claridad
de
la
mañana,
С
такой
же
ясностью,
как
утренняя
заря,
Sin
decir
apenas
nada,
Почти
ничего
не
говоря,
Me
inundaste
con
tu
luz.
Ты
озарила
меня
своим
светом.
No
tienes
nada
que
ver
У
тебя
нет
ничего
общего
Con
lo
que
siempre
soñaba,
С
тем,
о
чём
я
всегда
мечтал,
Y
sin
embargo,
mis
sueños,
Но
тем
не
менее,
мои
мечты,
Ya
son
sólo
para
ti.
Теперь
только
о
тебе.
Con
la
misma
necedad
que
te
ignoraba,
С
таким
же
упорством,
с
каким
я
тебя
игнорировал,
No
te
cambio
ya
por
nada;
Я
больше
не
променяю
тебя
ни
на
что;
Y
no
sé
vivir
sin
ti.
И
я
не
умею
жить
без
тебя.
Llegaste
a
mí,
Ты
пришла
ко
мне,
Como
una
primavera
nueva,
Как
новая
весна,
Como
un
mes
de
abril,
Как
апрельский
месяц,
Como
una
lluvia
en
verano,
Как
дождь
летом,
Como
un
agua
fresca
en
el
calor,
Как
прохладная
вода
в
жару,
Como
una
sombra
en
el
camino;
Как
тень
на
дороге;
Como
una
canción,
una
canción.
Как
песня,
песня.
Llegaste
a
mí,
Ты
пришла
ко
мне,
Y
el
corazón,
И
моё
сердце,
Saltó
de
miedo,
de
locura,
Сжалось
от
страха,
безумия,
De
felicidad
y
de
pasión;
Счастья
и
страсти;
Ya
no
recuerda
la
amargura
Оно
больше
не
помнит
горечи
De
la
soledad
y
del
desamor,
Одиночества
и
несчастной
любви,
Se
convertió
la
noche
oscura
Тёмная
ночь
превратилась
En
radiente
sol.
В
сияющее
солнце.
Ra
ray
la,
la...
Ра-ра-ра,
ла...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Soto Alarcon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.