José Manuel Soto - Embustera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Manuel Soto - Embustera




Embustera
Обманщица
No dices una palabra de verdad,
Две правды в твоих речах не сыскать,
Eres bella, pero no sincera,
Красавица, но лжива, как и ад,
Me embrujas con tu cintura y tu mirar,
Пленишь своей фигурой и очами,
Pero tu expresión, no es verdadera.
Но фальшь в твоей улыбке, я и сам.
Auténtica maestra en engañar,
Мастерица лгать, как дышать,
En engatusar con buenas maneras,
Вести красавцев, как собачек,
Y así te haces la dueña de mi amor,
И так берешь в полон мою любовь,
Aunque por tu amor de dolor me muera.
Хоть от нее мне больно, словно в ночь.
Embustera, me engañas sin compasión,
Обманщица, коварна и без жалости,
Mi vida es un duermevela,
Моя жизнь сплошная сонливость,
no tienes corazón, ni piedad...
Нет в тебе ни сердца, ни души...
Embustera, me engañas sin compasión,
Обманщица, коварна и без жалости,
Mi vida es un duermevela,
Моя жизнь сплошная сонливость,
no tienes corazón, ni piedad...
Нет в тебе ни сердца, ни души...
Yo soy un señor encantador,
Я парень милый, хоть и не совсем,
Bueno y cumplidor, como cualquiera,
Хороший, стараюсь, как любой другой,
Pero me estás haciendo enloquecer,
Но ты доведешь меня до края,
Eres tan cruel como una fiera.
Ты жестока, как зверь лесной.
Te da lo mismo si yo sufro o no,
Тебе все равно, страдаю ли я нет,
Esto es una amor de telenovela
Это любовь, как в сказке, не иначе,
El cielo yo, me lo tengo ganado,
Я рай заслужил, своей рукой,
Viviendo a tu lado, mala compañera.
Но ты рядом, как злая ведьма, значит.
Embustera, me engañas sin compasión,
Обманщица, коварна и без жалости,
Mi vida es un duermevela,
Моя жизнь сплошная сонливость,
no tienes corazón, ni piedad...
Нет в тебе ни сердца, ни души...
Lástima de tanto amor que he desperdiciado,
Жаль любви, что растратил на тебя,
Tantas lágrimas que he derramado,
Слезы, что пролил из-за тебя,
Tantas noches soñado con ella.
Столько снов с тобой, коварная змея.
Embustera, me engañas sin compasión,
Обманщица, коварна и без жалости,
Mi vida es un duermevelas,
Моя жизнь сплошная сонливость,
no tienes corazón, ni piedad...
Нет в тебе ни сердца, ни души...
Sabes que eres mentirosa,
Знаешь, что лжива,
Vives engañada, maltratas a mi amor,
Живешь обманом, убивая мою любовь,
Mujer, mujer adorada, embustera.
Женщина, женщина любимая, предательница.
Embustera, me engañas sin compasión,
Обманщица, коварна и без жалости,
Mi vida es un duermevela,
Моя жизнь сплошная сонливость,
no tienes corazón, ni piedad...
Нет в тебе ни сердца, ни души...





Writer(s): Jose Soto Alarcon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.