José Manuel Soto - Sueño Con Sevilla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction José Manuel Soto - Sueño Con Sevilla




Sueño Con Sevilla
I Dream of Seville
Una roja bugambillia, sobre la blanca pared
A red bougainvillea, on a white wall
Besa la rosa al clavel, bajo el cielo de Sevilla
The rose kisses the carnation, under the sky of Seville
Se mecen las dos orillas, bailando por solea
The two shores sway, dancing by solea
En la ardiente madruga,
In the burning dawn,
Cuando la esperanza brilla.
When hope shines.
Y entre naranjos blancos de azahares
And among white orange trees of orange blossoms
Arrastra la alpargata el costalero
The costalero drags the alpargata
Y en un silencio espeso de ansiedades
And in a thick silence of anxieties
Camina a paso lento por la calle
He walks slowly down the street
El Gran Poder, Señor de San Lorenzo
The Great Power, Lord of San Lorenzo
Siempre sueño con Sevilla
I always dream of Seville
Y escribo un verso en el aire
And I write a verse in the air
Alli nací y moriré
There I was born and there I will die
Con eso tengo bastante.
With that I have enough.
Poco le pido a la vida
I ask little of life
Porque ya mucho me dio
Because it has already given me so much
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Siempre sueño con Sevilla
I always dream of Seville
Y escribo un verso en el aire
And I write a verse in the air
Alli nací y moriré
There I was born and there I will die
Con eso tengo bastante.
With that I have enough.
Poco le pido a la vida
I ask little of life
Porque ya mucho me dio
Because it has already given me so much
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Cuando la luna la mira
When the moon looks at her
La Giralda se enamora
The Giralda falls in love
Mientras la guitarra llora
While the guitar cries
En la Plaza Doña Elvira.
In the Doña Elvira Square.
Y en la otra orilla suspira
And on the other sidesighs
El Altozano y Santa Ana
El Altozano and Santa Ana
Mientras regresa a Triana
While he returns to Triana
Un cachorro que agoniza
A puppy that agonizes
Por los viejos callejones empedraos
Through the old cobblestone streets
Juran quererse los enamoraos
The lovers swear to love each other
Y en las tabernas se habla de la vida
And in the taverns they talk about life
Saboreando lentamente el vino
Slowly savoring the wine
Porque las cosas buenas son sin prisas.
Because good things are unhurried.
Siempre sueño con Sevilla
I always dream of Seville
Y escribo un verso en el aire
And I write a verse in the air
Alli nací y moriré
There I was born and there I will die
Con eso tengo bastante.
With that I have enough.
Poco le pido a la vida
I ask little of life
Porque ya mucho me dio
Because it has already given me so much
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Siempre sueño con Sevilla
I always dream of Seville
Y escribo un verso en el aire
And I write a verse in the air
Alli nací y me crié
There I was born and raised
Con eso tengo bastante.
With that I have enough.
Poco le pido a la vida
I ask little of life
Porque ya mucho me dio
Because it has already given me so much
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Buenas noches
Good evening
Viva Sevilla
Long live Seville
Siempre sueño con Sevilla
I always dream of Seville
Y escribo un verso en el aire
And I write a verse in the air
Alli nací y me crié
There I was born and raised
Con eso tengo bastante.
With that I have enough.
Poco le pido a la vida
I ask little of life
Porque ya mucho me dio
Because it has already given me so much
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart
Seguí llevando a Sevilla,
Keep taking Seville,
Dentro de mi corazón
Inside my heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.